"المفاوضة الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negociación colectiva
        
    • negociaciones colectivas
        
    • negociar colectivamente
        
    • negociación de contratos colectivos
        
    • colectivo
        
    • convenios colectivos
        
    • la contratación colectiva
        
    Además, consideramos que la negociación colectiva obligatoria: UN ونحن نرى أن المفاوضة الجماعية الإجبارية:
    Ese cambio es uno de los mejores ejemplos de la importancia de la negociación colectiva. UN ويشكل هذا التحول واحدا من أبرز اﻷمثلة على أهمية المفاوضة الجماعية.
    El Tribunal confirmó así decisiones anteriores según las cuales la libertad de asociación no se extiende a los derechos de negociación colectiva. UN وقد أكد هذا الحكم آراء أبكر للمحكمة بأن الحرية النقابية لا تمتد إلى حقوق المفاوضة الجماعية.
    El artículo 5 de la Carta garantiza el derecho de sindicación y el artículo 6 el derecho de negociación colectiva. UN وتكفل المادة 5 من الميثاق الحق في التنظيم وتكفل المادة 6 الحق في المفاوضة الجماعية.
    Corresponde atribuir especial importancia a las negociaciones colectivas llevadas a cabo por los interlocutores sociales sin ninguna injerencia externa. UN وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي.
    Los procedimientos de negociación colectiva se establecen en la Ley de negociación colectiva. UN ويحدد قانون المفاوضة الجماعية الإجراءات المتبعة في هذا التفاوض.
    La ley tiene como fundamento los principios de la buena fe, y la negociación colectiva debe efectuarse aplicando dichos principios. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    Un sindicato debe ser parte en un convenio colectivo y la obligación de actuar de buena fe se aplica de forma general y específica a la negociación colectiva. UN ويجب أن يكون الاتحاد طرفاً في أي اتفاق جماعي، وينطبق واجب السلوك بحسن نية عادة وبصورة محددة على المفاوضة الجماعية.
    La legislación podría obligar a las partes a entablar un proceso de negociación colectiva, pero no podría garantizar el acuerdo final. UN وصحيح أن سن تشريع في هذا الصدد سيجبر الأطراف على توخي مسار المفاوضة الجماعية.
    Además, la ley que regía a los trabajadores(as) en la administración pública restringía el ámbito de la negociación colectiva. UN ويفرض قانون العاملين بالإدارة العامة قيوداً على المفاوضة الجماعية.
    Con los cambios propuestos en el sistema de negociación colectiva en Nueva Zelandia se corre el riesgo de seguir deprimiendo los salarios, sobre todo de las mujeres, por lo que el orador desea saber cómo se medirá ese riesgo. UN وأضاف أن التغييرات التي تقترح نيوزيلندا إدخالها على نظام المفاوضة الجماعية قد تؤدي إلى المزيد من التخفيض للأجور، ولا سيما بالنسبة للمرأة، وقال إنه يود معرفة الكيفية التي سيتم بها قياس ذلك الاحتمال.
    2. Serán parte en la negociación colectiva los representantes de los trabajadores y los representantes de los empleadores. UN ثانياً: يتكون أطراف المفاوضة الجماعية من ممثلي العمال وممثلي أصحاب العمل.
    Recomienda también que Hong Kong (China) acelere el proceso de aprobación de legislación sobre la negociación colectiva. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعجل هونغ كونغ، الصين، بعملية اعتماد تشريع يتناول المفاوضة الجماعية.
    La existencia de mecanismos de negociación colectiva puede contribuir al éxito de la política de ingresos. UN ويمكن لآليات المفاوضة الجماعية أن تسهم في وضع سياسة ناجحة للدخول.
    En el punto específico abordaremos este concepto desde el punto de vista de la negociación colectiva en concreto, pero quisimos dejar referenciado en este ítem el enunciado de lo que entendemos debe ser considerado remuneración justa. UN ولدى تطرقنا لهذه النقطة بعينها، سنتناول هذا المفهوم من وجهة نظر المفاوضة الجماعية المحددة، ولكننا أردنا اﻹشارة في هذه المرحلة إلى ما يجب اعتباره المكافأة العادلة في مفهونا.
    Por eso es que el Decreto Nº 1334/91 fomenta la negociación colectiva y el aumento salarial en base a esa premisa. UN ولهذا السبب، يعزز المرسوم رقم ١٣٣٤/٩١ المفاوضة الجماعية والزيادات في اﻷجور القائمة على هذا اﻷساس.
    Esto último se debe a causas tales como la evolución favorable del comercio de exportación, la necesidad de reducir gastos del sector público y el abandono del sistema de negociación colectiva centralizado en el mercado laboral. UN ويرجع الاتجاه اﻷخير إلى أسباب مثل التطور الايجابي لتجارة الصادرات والحاجة إلى الحد من التكاليف في القطاع العام والتخلي عن نظام المفاوضة الجماعية المركزي في سوق العمل.
    Fines: los fines de la organización deben ser ante todo y sobre todo la negociación colectiva con los empleadores para determinar las condiciones de trabajo y los derechos de los trabajadores dentro de convenios colectivos; UN اﻷهداف: يجب أن يكون الهدف اﻷول واﻷساسي للمنظمة هو المفاوضة الجماعية مع رب العمل ﻷغراض تحديد شروط العمل وحقوق العاملين في إطار الاتفاقات الجماعية؛
    Sería útil también saber si las partes que recurren a negociaciones colectivas para solucionar las controversias relacionadas con las diferencias salariales actúan de buena fe. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الأطراف في المفاوضة الجماعية تقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بالفوارق في الأجور بحسن نية.
    Derecho de organizar y participar en negociaciones colectivas UN الحق في التنظيم النقابي والمشاركة في المفاوضة الجماعية
    En consecuencia, se precisan políticas destinadas a promover la libertad de asociación de esas personas y su capacidad de negociar colectivamente. UN وبالتالي، يلزم وضع سياسات لتعزيز حرياتهم النقابية وقدراتهم على المفاوضة الجماعية.
    71. La medida adoptada para promover la libre negociación de contratos colectivos, ha sido la extensión del fuero a la negociación directa entre el empleador y el trabajador. UN 71- وقد تم توسيع نطاق التشريع ليشمل العقود المباشرة المبرمة بين أصحاب العمل والعمال، مما شجع المفاوضة الجماعية الحرة.
    Dictaminó que no se había infringido ningún convenio colectivo en vigor y que el caso no requería más examen. UN وخلصت اللجنة الى أنه لم يحدث أي انتهاك ﻷي اتفاق سار بشأن المفاوضة الجماعية وأن القضية لا تستدعي المزيد من البحث.
    Más destacables son los convenios colectivos del sector de procesamiento de datos, 6 de cuyas 7 unidades de negociación se referían al tema. UN ومن أبرزها اتفاقات المفاوضة الجماعية في قطاع معالجة البيانات، حيث أثارت 6 وحدات تفاوضية من مجموع 7 وحدات، هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus