La resolución también amplió las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ووسع المجلس أيضا نطاق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
Están decididos a que las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia se cumplan estricta e integralmente. | UN | وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل. |
En el mismo espíritu, el Consejo de Ministros exhorta al Consejo de Seguridad a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي الوقت ذاته، يدعو مجلس اﻷمن الى رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
En el mismo espíritu, exhortamos al Consejo de Seguridad a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي السياق نفسه، نناشد مجلس اﻷمن رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
43. La Conferencia reiteró su petición al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que levantara definitivamente las sanciones impuestas a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, habida cuenta de que ésta había acatado todas las resoluciones del Consejo. | UN | جدد المؤتمر مطالبة مجلس الأمن الدولي بالرفع النهائي والفوري للعقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بعد أن أوفت بكل متطلبات قرارات مجلس الأمن الدولي. |
En verdad, el Grupo de Estados Africanos desea que las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia se suspendan hasta el arreglo definitivo de la controversia o se levanten completamente. | UN | إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما. |
Con anterioridad, ha exhortado al Consejo de Seguridad, en reiteradas oportunidades, a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
Examen de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia | UN | استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية |
Pedimos el levantamiento inmediato y completo de todas las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل. |
2. Suspenda las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. | UN | ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة. |
2. Suspenda las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia hasta que la Corte Internacional de Justicia emita un fallo con respecto a la cuestión. | UN | ٢ - تعليق العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم محكمة العدل الدولية في القضية. |
Suspender las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. | UN | ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية. |
Levantar de inmediato las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ٢ - أو، الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
El 10 de julio se efectuó una revisión de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 748 (1992). | UN | وجرى استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في ١٠ تموز/يوليه وفقا ﻷحكام القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. |
2. Fue objeto de críticas la forma en que el Consejo de Seguridad renovaba cada 120 días las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, haciendo caso omiso de la evolución de la controversia desde que se impusieron las sanciones por primera vez; | UN | ٢ - أن الطريقة التي يجدد بها مجلس اﻷمن الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، محل للانتقاد حيث تجرى في تجاهل تام لكل المستجدات التي طرأت على النزاع منذ فرض هذه الجزاءات ﻷول مرة؛ |
1. Levante de inmediato las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia aceptando una de las opciones presentadas por la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de la Conferencia Islámica; o, | UN | ١ - رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على الفور، بقبول أحد الخيارات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو |
Fue objeto de críticas la forma en que el Consejo de Seguridad renovaba cada 120 días las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, haciendo caso omiso de la evolución de la controversia desde que se impusieron las sanciones por primera vez; | UN | ٢ - انتقاد اﻹجراء الذي يتبعه مجلس اﻷمن بتجديد الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، في تجاهل تام لكل التطورات التي تمت في النزاع منذ فرضها ﻷول مرة؛ |
Levantar de inmediato las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia y aceptar una de las opciones presentadas por la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países no Alineados y la Organización de la Conferencia Islámica; o | UN | ١ - الرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وقبول أحد الخيارات المقدمة مــن قبل منظمة الوحــدة اﻷفريقية وجامعــة الدول العربية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو |
Suspender las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia en espera de los fallos de la Corte Internacional de Justicia sobre los méritos de la cuestión, o | UN | ١ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية أحكامها بشأن موضوع هذه المسألة؛ |
12/31-P Levantamiento de las sanciones impuestas a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista | UN | قرار رقم 12/31 - س بشأن انتهاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى |
El 6 de marzo, el Consejo examinó las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia en cumplimiento de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1992). | UN | في ٦ آذار/ مارس، استعرض المجلس الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية عملا بالقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(. |
Observando que el Consejo de Seguridad respondió de manera pronta y unánime a la medida adoptada recientemente por la Jamahiriya Árabe Libia haciendo pública una declaración de prensa el 5 de abril de 1999 y una declaración del Presidente el 8 de abril de 1999 en que se informaba de que a partir del 5 de abril de 1999 quedaban suspendidas todas las sanciones impuestas a ese país, | UN | - وإذ تلاحظ أن مجلس اﻷمن قد عبﱠر عن سرعة التجاوب وباﻹجماع مع خطوة ليبيا اﻷخيرة، من خلال إصدار بيان للصحافة بتاريخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وبيانا رئاسيا بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تم بموجبهما تعليق جميع اﻹجراءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ابتداء من ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |