El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. | UN | والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة. |
El Gobierno de Israel mantuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias, citando un supuesto incumplimiento del embargo de armas. | UN | وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. | UN | وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Todos los países vecinos han manifestado que la aplicación imparcial del embargo de armas favorece sus intereses. | UN | فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة. |
Varias iniciativas y procesos podrían ser pertinentes para mejorar el cumplimiento del embargo de armas y equipo militar. | UN | وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية. |
Lista de presuntas violaciones del embargo de armas | UN | قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة |
C. Metodología de la investigación De conformidad con su mandato, el Grupo se centró únicamente en violaciones recientes o actuales del embargo de armas. | UN | 17 - ركزت هيئة الخبراء، وفقا لولايتها، فحسب على الانتهاكات التي حدثت مؤخرا أو المستمرة للحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
La inclusión del embargo de armas contra Somalia en el programa de dicha conferencia de examen puede ser de gran ayuda para la aplicación y supervisión del embargo. | UN | ومن شأن التأكيد على إدراج الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال في جدول أعمال ذلك المؤتمر أن يساعد كثيرا في تنفيذ الحظر ورصده. |
Observaciones y recomendaciones para reforzar el embargo de armas impuesto a Somalia | UN | ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال |
El Grupo de Expertos ha determinado claras pautas de violación del embargo de armas contra Somalia. | UN | خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال. |
El Grupo está convencido de que la aplicación efectiva del embargo de armas puede reducir las corrientes de armas hacia Somalia, reduciendo de esta forma la magnitud del conflicto armado. | UN | وترى هيئة الخبراء أن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة يمكن أن يوقف تدفقات الأسلحة إلى الصومال ويحد بشكل ملازم من مستوى الصراع المسلح. |
:: 10 informes al Comité de Sanciones de Côte d ' Ivoire y al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del embargo de armas | UN | :: إعداد 10 تقارير لتقديمها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار ومجلس الأمن عن الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة |
Vigilancia del cumplimiento del embargo de armas | UN | رصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة |
Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
El Grupo de supervisión ha ideado un planteamiento encaminado a aumentar la efectividad del embargo de armas. | UN | وقد وضـع الفريـق نهجـا يهـدف إلـى تعزيز فعاليـة الحظـر المفروض على توريد الأسلحة. |
Continúan las violaciones del embargo de armas y la militarización de Somalia central y meridional. | UN | تتواصل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتسليح منطقتي الصومال الوسطى والجنوبية. |
El Grupo de Expertos ha determinado que el Gobierno del Sudán sigue violando el embargo de armas de la siguiente forma. | UN | 106 - وخلُص الفريق إلى أن حكومة السودان ما زالت تنتهك الحظر المفروض على توريد الأسلحة بالطرق التالية: |
Todos ellos negaron haber violado el embargo de armas, como se describió anteriormente. | UN | وأنكرت كل هذه الردود وقوع انتهاكات للحظر المفروض على توريد الأسلحة الموضح أعلاه. |
Si no se hace cumplir el embargo de armas se socavarán gravemente las posibilidades de avanzar en todos y cada uno de los frentes mencionados. A. Sector de la seguridad | UN | غير أن عدم التمكن من إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة سيقوض بشدة آفاق التقدم على جميع هذه الجبهات أو أي منها. |
El régimen de sanciones contra los talibanes no contempla ninguna exención al embargo de armas. | UN | ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Desde el informe anterior (S/2005/360), ninguna de estas inspecciones ha detectado casos tangibles de violaciones del embargo de armamentos. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق ((S/2005/360، لم تكشف أي من عمليات التفتيش هذه عن أية حالة من حالات الانتهاك الملموس للحظر المفروض على توريد الأسلحة. |