"المفصولين عن أسرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • separados de sus familias
        
    • separados de su familia
        
    • separados de sus hogares
        
    Según las informaciones, las agresiones sexuales a los menores, y en especial las niñas, son más frecuentes cuando están separados de sus familias. UN ويقال إن حوادث الاعتداء الجنسي على اﻷطفال، وبخاصة البنات، تقع بمعدلات أكبر بين اﻷطفال المفصولين عن أسرهم.
    También acogemos con agrado la cooperación en ciernes en el sistema de las Naciones Unidas que tiene por objeto ayudar a los niños que han quedado separados de sus familias como consecuencia de la guerra y el conflicto. UN ونرحب كذلك بالتعاون الناشئ بين أسرة الأمم المتحدة لمساندة الأطفال المفصولين عن أسرهم من جراء الحرب والصراع.
    Debería registrarse a todos los niños separados de sus familias y que residan con miembros de las fuerzas combatientes o trabajen para ellos a fin de que puedan ser localizados por las familias en ese mismo período. UN كما من الضروري القيام ضمن الأجل نفسه بتسجيل جميع الأطفال المفصولين عن أسرهم والعاملين مع أفراد القوات المقاتلة أو المسخرين في خدمتهم لتعقب أثر أسرهم.
    Otros tipos de tutela 118. El Comité observa el establecimiento por el Estado Parte de hogares para grupos como alternativa a la acogida en instituciones de los niños separados de su familia. UN 118- تنوه اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء دور لإيواء المجموعات من الأطفال كبديل لإيداع الأطفال المفصولين عن أسرهم في مؤسسات للرعاية.
    67. El Comité acoge con beneplácito la promesa del Estado Parte y el incremento de su cooperación para que se encuentre una solución duradera para los niños de TimorLeste separados de su familia. UN 67- ترحب اللجنة بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف وبزيادة تعاونها في مجال تيسير التوصل إلى حلول دائمة لأطفال تيمور الشرقية المفصولين عن أسرهم.
    a) Adopte y ponga en práctica una política nacional sobre los niños separados de sus hogares que solicitan asilo en el Canadá; UN (أ) اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية بشأن الأطفال المفصولين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا؛
    E. Niños de Timor-Leste separados de sus familias 63 - 67 20 UN هاء- أطفال تيمور المفصولين عن أسرهم 63-67 22
    Reclutamiento: no reclutar a niños para las fuerzas armadas, menos a los que residen en zonas de conflicto armado o sufren situaciones anormales o inestables, como los niños de la calle, los separados de sus familias o los que se acercan a grupos armados buscando protección. UN التجنيد: عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة خصوصاً أولئك الذين يعيشون في مناطق النزاعات المسلحة وأولئك الذين يعيشون في أوضاع غير طبيعية أو غير مستقرة مثل أطفال الشوارع والأطفال المفصولين عن أسرهم والذين انضموا إلى مجموعات مسلحة طلباً للحماية.
    El número de niños hospedados en orfanatos aumentó debido a la crisis de abril, si bien se sabe que muchos de estos nuevos internados no son huérfanos, sino que en general están separados de sus familias. UN وقد زاد عدد اﻷطفال الذين تستضيفهم ملاجئ اﻷيتام نتيجة ﻷزمة نيسان/أبريل، رغم أنه من المعروف أن عددا كبيرا من اﻷطفال اﻹضافيين من المفصولين عن أسرهم وليس من اﻷيتام.
    El ACNUR, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales pertinentes reconocen esa situación y por lo general determinan tres objetivos con respecto a los menores refugiados separados de sus familias o tutores. UN ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم.
    E. Niños de Timor-Leste separados de sus familias UN هاء - أطفال تيمور المفصولين عن أسرهم
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de estos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de esos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de estos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de esos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de esos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    En su resolución 68/179, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución que incluyera un análisis de las formas de promover y proteger los derechos de los niños migrantes, en particular en el caso de los niños migrantes no acompañados y de los niños separados de sus familias. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    b) Refuerce las medidas adoptadas para la pronta repatriación a Timor-Leste, en condiciones de seguridad, de todos los niños timorenses separados de su familia; UN (ب) تعزيز التدابير المتخذة لضمان العودة العاجلة والمأمونة لجميع الأطفال التيموريين المفصولين عن أسرهم إلى تيمور ليشتي؛
    Asimismo, el Comité aprobó la Observación general Nº 6 relativa al trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen (CRC/C/GC/6). UN واعتمدت اللجنة أيضاً التعليق العام رقم 6 بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي (CRC/C/GC/6).
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de estos niños en la Observación general Nº 6 (2005) sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    d) Perfile los principios de política y de actuación aplicables a la devolución a su país de origen de los niños separados de sus hogares que no necesiten protección internacional; UN (د) وضع سياسة ومبادئ توجيهية تنفيذية أفضل تشمل عودة الأطفال المفصولين عن أسرهم ممن ليسوا بحاجة إلى حماية دولية إلى بلدهم الأصلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus