"المفصّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detallada
        
    • detallados
        
    • detalladas
        
    • desglosados
        
    • detallado
        
    • desagregadas
        
    • desagregados
        
    • pormenorizadas
        
    • detalladamente
        
    • lo que se detallará
        
    • figuran
        
    Todos están cordialmente invitados a asistir a la proyección de estas películas, sobre las que van a recibir información más detallada. UN والجميع مدعوون بإخلاص إلى حضور هذين الفيلمين، اللذين توفر بشأنهما المزيد من المعلومات المفصّلة.
    Según el Secretario General, una vez construida la etapa previa a la construcción, la documentación detallada del proyecto se enviaría a la Comisión para su examen, junto con propuestas sobre el calendario de la etapa de ejecución. UN ووفقا لما أورده الأمين العام، كانت وثائق المشروع المفصّلة ستقدّم إلى اللجنة فور إتمام مرحلة ما قبل التشييد لكي تستعرضها، هذا إلى جانب المقترحات المتعلقة بالجدول الزمني للمشروع في مرحلة التشييد.
    Ocultos por décadas, los dibujos detallados sólo vieron la luz poco antes de la muerte del arquitecto alemán original. Open Subtitles بعد إختفائها لعقود ظهرت الرسوم المفصّلة على السطح فقط بعد قليل قبل موت المصمّم الألماني الأصلي
    En lo que se refiere a las obligaciones por vacaciones anuales, a continuación figuran los supuestos detallados en el informe de la evaluación actuarial: UN وبالنسبة لالتزامات الإجازات السنوية، كانت الافتراضات المفصّلة في تقرير التقييم الاكتواري كما يلي:
    Finalmente, la Relatora Especial agradece al Gobierno del Perú sus respuestas detalladas y oportunas a las comunicaciones enviadas. UN وأخيرا فإن المقررة الخاصة تشكر حكومة بيرو على إجاباتها المفصّلة والسريعة على رسائلها.
    El Comité toma nota del diálogo constructivo que ha mantenido con la delegación del Estado Parte y de las respuestas detalladas que ha recibido. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالردود المفصّلة التي قدمها.
    El Comité recomienda además la mejora de los procedimientos para la recopilación de datos desglosados, con arreglo a los diferentes criterios previstos en la Convención. UN كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية.
    El plan servirá de base para hacer un análisis detallado de los costos de la aplicación de proyectos para regiones y países concretos. UN وسوف تشكل هذه الخطة الأساس للتحليلات المفصّلة لتكاليف المشاريع القطرية والإقليمية من أجل تنفيذها.
    La información detallada sobre estas clasificaciones está disponible en el sitio web de las clasificaciones de la División de Estadística de Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المفصّلة عن هذه التصنيفات على الموقع الشبكي للتصنيفات التابع للشعبة الإحصائية.
    Convendría disponer de información más detallada sobre la fase de aplicación de las distintas propuestas y un análisis de los posibles efectos de los nuevos esquemas de preferencias en el comercio y el desarrollo de los países menos adelantados. UN ولعل من المفيد إتاحة المزيد من المعلومات المفصّلة عن المرحلة التي بلغها تنفيذ مختلف المقترحات وتحليل اﻷثر المحتمل في تجارة وتنمية أقل البلدان نموا الناجم عن مخططات اﻷفضليات الجديدة.
    El Comité invita al Estado Parte a que incluya en su siguiente informe periódico información más detallada sobre esa cuestión y sobre los progresos logrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات المفصّلة عن هذه المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Cientos de tablas y gráficos detallados se incluyeron en el estudio. Open Subtitles و من المرجح أن يكون حقيقي. مئات المخططات و الجداول المفصّلة تم ضمّها في الدِراسة.
    Su finalidad es eliminar las demoras en el despliegue ocasionadas por la necesidad de redactar memorandos de entendimiento detallados sobre la autonomía logística y el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمثل هذا المستوى محاولة لتفادي التأخيرات في النشر المرتبط بوضع الصيغـة النهائية لمذكرات التفاهم المفصّلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات.
    Un resultado favorable permitiría continuar el nuevo programa de trabajo, en el que se hicieron progresos sustanciales durante los detallados debates técnicos del 51º período de sesiones del Comité. UN فمن شأن ناتج ايجابي أن يتيح مواصلة برنامج العمل الجديد، الذي جرى تطويره بصورة جوهرية خلال المناقشات التقنية المفصّلة التي أجريت أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    Las estrategias, medidas y metas detalladas que se definieron en las conferencias son los instrumentos fundamentales para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Están muy avanzadas las conversaciones entre Alemania y la Secretaría sobre las esferas detalladas de los proyectos en que se utilizarán los fondos. UN وقد قطعت المحادثات بين ألمانيا والأمانة شوطاً بعيداً حول مجالات المشاريع المفصّلة التي ستستخدم فيها الأموال.
    Las observaciones y recomendaciones detalladas de la Comisión sobre las vacantes se recogen en la sección D del capítulo I. UN وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه.
    - Cualesquiera otros datos pertinentes sobre este particular, desglosados por sexo, edad, origen nacional y lugar de residencia del niño y de sus padres o de las personas responsables de él. UN البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة للطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين مالياً عنه.
    - Cualesquiera otros datos pertinentes sobre este particular, desglosados por sexo, edad, origen nacional y lugar de residencia del niño y de sus padres o de las personas responsables de él. UN البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً.
    ¿Sabes que el real trabajo del FBI es paciente y detallado registro, y largas y aburridas vigilancias? Open Subtitles إنك تعلم أن العمل الفيدراليّ الحقيقي يتمثّل بالمراقبات الرسميّة الطويلة المفصّلة المملة.
    36. Constituyen desafíos aumentar la accesibilidad a los espacios físicos, así como profundizar en las estadísticas desagregadas con una perspectiva de género. UN 36- وتشكل زيادة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية، فضلاً عن التعمّق في إعداد الإحصائيات المفصّلة المراعية للمنظور الجنساني التحديين القائمين في هذا المجال.
    Panel de intercambio de experiencias sobre recolección y uso de datos estadísticos desagregados para la promoción y el monitoreo de la igualdad racial y la no discriminación. UN حلقة نقاش بشأن تبادل الخبرات المتعلقة بجمع واستخدام البيانات الإحصائية المفصّلة من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز
    A todas luces, no existe ningún mecanismo por el que se establezca que las recomendaciones pormenorizadas de la Comisión deban presentarse a otro órgano. UN وليس هناك آلية، فيما يبدو، لتوزيع توصيات اللجنة المفصّلة إلى أي هيئة أخرى.
    El Gobierno sigue alentando la difusión de información sobre los progresos científicos y prosigue los programas y actividades que se describieron detalladamente en el primer informe y que sólo se mencionan de manera somera en estas páginas. UN وتواصل الحكومة تشجيع نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العلمي، والمحافظة على برامجها وأنشطتها المفصّلة في التقرير اﻷول، والمشار إليها هنا بإيجاز.
    i) Se determinará si se han suministrado cantidades apropiadas de equipo sobre la base de los acuerdos sobre Internet concluidos entre los países que aportan contingentes/efectivos policiales y la Secretaría, lo que se detallará en un apéndice al anexo C del memorando de entendimiento; UN ' 1` التحقق من تقديم كميات مناسبة من المعدات يستند إلى الاحتياجات إلى الإنترنت المتفق عليها بين البلدان المساهمة بقوات/ بأفراد من الشرطة والأمانة العامة، المفصّلة في تذييل للمرفق جيم لمذكرة التفاهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus