"المفقودين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desaparecidos de
        
    • Personas Desaparecidas de
        
    • de los desaparecidos
        
    • de personas desaparecidas
        
    • Personas Desaparecidas del
        
    • los nacionales desaparecidos de
        
    • de desaparecidos
        
    • desaparecidas en
        
    • de las cuestiones de los
        
    • las cuestiones de los nacionales de
        
    • perdidos de la
        
    • desaparecidos del
        
    Es necesario hacer todo lo posible para esclarecer la suerte que han corrido los desaparecidos de todas las comunidades étnicas de Kosovo. UN ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو.
    La determinación de la suerte de los desaparecidos de todas las comunidades ha de aportar una gran contribución a la reconciliación entre ellas. UN ومما يساهم على نحو هام في تحقيق المصالحة بين الطوائف كشف النقاب عن مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Es preciso aclarar de inmediato la suerte de miles de Personas Desaparecidas de Srebrenica. UN وتتطلب معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين من سريبرنيتسا إيضاحا فوريا.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes también instó a que se hiciera todo lo posible para descubrir el destino de todas las Personas Desaparecidas de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. UN ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    Los representantes del Consejo Nacional Serbio manifestaron preocupación por la suerte de los desaparecidos no albaneses y se mostraron a favor del nombramiento de un enviado especial sobre desaparecidos. UN وأبدى ممثلو المجلس كذلك قلقهم إزاء مصير المفقودين من غير الألبان، معربين عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص بشأن المفقودين.
    De los documentos presentados por el Estado parte parece desprenderse que la Asociación de Familiares de personas desaparecidas del municipio de Vogošća, dirigida por uno de los autores, ha mantenido un contacto regular con el Instituto para las Personas Desaparecidas. UN ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري.
    El Coordinador aseguró a sus interlocutores que seguiría haciendo todo lo que estuviera en su mano por resolver satisfactoriamente la cuestión de los nacionales desaparecidos de Kuwait y de terceros países. UN وقد أكد المنسق لمن اجتمع إليهم أنه سوف يواصل بذل جهوده إلى أن يتوصل إلى نهاية مُرضية لقضية المفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى.
    Ahora debemos dirigir la atención a acelerar el proceso de determinar el destino de los desaparecidos de todas las comunidades. UN ويتعين علينا الآن أن نوجه اهتمامنا إلى التعجيل بعملية تحديد مصير المفقودين من جميع الجاليات.
    Mi Representante Especial se reunió con las familias de los desaparecidos de todas las comunidades, tanto por separado como de conjunto, y esclareció que esta cuestión sólo podía resolverse si se trabajaba de consuno. UN واجتمع ممثلي الخاص بأسر المفقودين من جميع الطوائف فرادى وجماعات وأوضح لها أن هذه المسألة لن تحل إلا بالتعاون.
    Se avanzó gradualmente en la determinación del destino de los desaparecidos de todas las comunidades. UN وأُحرز تقدم تدريجي في تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف.
    Mi Representante Especial ha alentado a las familias de los desaparecidos de todas las partes a que participen en un diálogo, ya que sólo se puede avanzar si se trabaja unido. UN وحض ممثلي الخاص أُسر المفقودين من جميع الأطراف على الدخول في حوار لأن التعاون هو الطريق الوحيد لإحراز التقدم.
    El Tribunal decidió reunir todas las peticiones y otras presentadas por miembros de la Asociación de Familiares de Personas Desaparecidas de Vogošća y tramitarlas así como un caso colectivo. UN وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس.
    Conseguí el archivo de Personas Desaparecidas de Orlando, Ocala, Tampa, Miami. Open Subtitles حصلت علي بلاغات المفقودين من أورلاندو,أوكالا,تامبا,ميامي
    Deseo subrayar que el caso de Ovcara es también una cuestión humanitaria dado que muchas madres y otros familiares de las Personas Desaparecidas de Vukovar esperan ansiosamente conocer la suerte de sus seres queridos. UN وأود أن أؤكد هنا أن الحالة المتعلقة بأوفكارا هي مسألة انسانية أيضا ﻷن الكثير من اﻷمهات واﻷقارب الاخرين لﻷشخاص المفقودين من فوكفار ينتظرون بفارغ الصرب معرفة مصير احبائهم.
    En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Al parecer también se ha erigido un monumento en memoria de todas las Personas Desaparecidas del municipio de Vogošća, incluidos los familiares desaparecidos de los autores, y cada año se conmemora el día de su desaparición. UN ويبدو كذلك أن نصباً تذكارياً لجميع المفقودين من بلدية فوكوشكا، بما في ذلك أقارب أصحاب البلاغات المفقودين، قد شُيد وأن ذكرى اختفائهم تُحيى كل سنة.
    En sus reuniones con los interlocutores iraquíes y kuwaitíes, mi Representante Especial Adjunto subrayó que el uso de la ciencia y la tecnología y otros métodos innovadores pero eficaces en función del costo podían ser útiles en la búsqueda de los nacionales desaparecidos de Kuwait y de terceros países. UN 9 - وأكد نائب ممثلي الخاص في الاجتماعات التي عقدها مع كل من المتحاورين العراقيين والكويتيين على أن استخدام العلم والتكنولوجيا، والطرائق الابتكارية الأخرى والفعالة من حيث التكلفة يمكن أن يساعد في البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة.
    - El Comité está participando en la búsqueda de desaparecidos de las familias divididas por los 58 años de conflicto en la línea de control. UN - وشارك مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان في تتبع أوضاع الأفراد المفقودين من الأسر المقسمة منذ 58 عاما عبر خط المراقبة.
    Posteriormente, las autoridades de Sarajevo se negaron a poner en libertad a las personas que tenían bajo su custodia hasta que las autoridades de la República Srpska dieran información sobre la suerte de miles de personas desaparecidas en Srebrenica y otros lugares. UN وسلطات سراييفو قد أحجمت بعد ذلك عن إطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين لديهم إلى حين قيام سلطات جمهورية سربسكا بتوفير معلومات عن آلاف المفقودين من سربرينيكا ومن مناطق أخرى.
    Los miembros del Consejo consideraron que la reanudación de la participación del Iraq en las reuniones de la Comisión Tripartita y su cooperación con el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General encargado de las cuestiones de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos, Embajador Yuli Vorontsov, era de crucial importancia. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو.
    Sí, debe ser uno de los adultos perdidos de la antigua secta de Moon Hill. Open Subtitles نعم ,يبدو وكانة احد الكبار المفقودين من طائفة جحيم القمر القديمة
    Uno de los cinco desaparecidos del barco en aquel día. Open Subtitles أحد الخمسة المفقودين من الباخرة في ذلك اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus