"المفقودين والمختفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas desaparecidas u objeto de desaparición
        
    • las personas desaparecidas y en paradero desconocido
        
    • desaparecidas y víctimas de desapariciones
        
    • las personas en paradero desconocido o desaparecidas
        
    Preocupan al Comité los problemas que plantea esta práctica en relación con los artículos 2, 6 y 7 del Pacto, ya que las personas desaparecidas u objeto de desaparición forzada se dan por muertas cuando se hacen esfuerzos por encontrarlas (arts. 2, 6 y 7). UN ويساور اللجنة القلق لكون هذه الممارسة تثير قضايا تتناولها المواد 2 و6 و7 من العهد، بما أن المفقودين والمختفين قسراً يفترض مسبقاً أنهم متوفون عندما تكون الجهود جارية للعثور عليهم (المواد 2 و6 و7).
    Preocupan al Comité los problemas que plantea esta práctica en relación con los artículos 2, 6 y 7 del Pacto, ya que las personas desaparecidas u objeto de desaparición forzada se dan por muertas cuando se hacen esfuerzos por encontrarlas (arts. 2, 6 y 7). UN ويساور اللجنة القلق لكون هذه الممارسة تثير قضايا تتناولها المواد 2 و6 و7 من العهد، بما أن المفقودين والمختفين قسراً يفترض مسبقاً أنهم متوفون عندما تكون الجهود جارية للعثور عليهم (المواد 2 و6 و7).
    Se puede citar, por ejemplo, la publicación de un decreto en 2005 relativo a la creación de un centro nacional sobre las personas desaparecidas y en paradero desconocido, así como la redacción de leyes sobre personas desaparecidas y sobre la protección de fosas comunes. UN وتشمل هذه الخطوات إصدار مرسوم في عام 2005 بإنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين ووضع مشاريع قوانين بشأن الأشخاص المفقودين وبشأن حماية المقابر الجماعية.
    Órganos como las comisiones de derechos humanos y los defensores del pueblo también pueden ser útiles, ya que a menudo tienen mandatos amplios para abordar cuestiones relacionadas con violaciones de los derechos humanos que pueden comprender a las personas desaparecidas y en paradero desconocido. UN كما يمكن لهيئات مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم أن تؤدي دورا مفيدا لأنه غالبا ما تكون لديها ولايات واسعة النطاق للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بحيث يمكن أن تشمل المفقودين والمختفين.
    Entre otras medidas importantes se encuentran las de promulgar leyes nacionales, producir y suministrar medios adecuados de identificación, establecer oficinas de información, contar con servicios de registro de tumbas y defunciones, y asegurar la rendición de cuentas en los casos de personas desaparecidas y víctimas de desapariciones forzadas. UN ومن التدابير المهمة سن تشريعات وطنية، وإعداد الوسائل المناسبة للتعرف على الهوية وتوفير تلك الوسائل، وإنشاء مكاتب الاستعلام، ودوائر تسجيل المقابر، وسجلات الوفيات، وكفالة المساءلة عن حالات المفقودين والمختفين قسرا.
    Aunque los equipos forenses internacionales que colaboran en la búsqueda de las personas en paradero desconocido o desaparecidas a raíz de guerras, conflictos internos y regímenes represivos han hecho una destacada contribución, también es importante que no limiten sus intervenciones a la investigación y análisis forense, sino que también insistan en la colaboración con los equipos y expertos forenses locales, en su capacitación y promoción. UN ففي حين أن الأفرقة الدولية للطب الشرعي التي ساعدت في عمليات البحث عن المفقودين والمختفين من جراء الحروب والصراعات الداخلية والنظم القمعية قد أسهمت مساهمة رئيسية، فمن المهم أيضا ألا تقصر جهودها على التحقيقات والتحليلات المتعلقة بالطب الشرعي، بل تركز كذلك على العمل مع الأفرقة المحلية وخبراء الطب الشرعي المحليين وتدريبهم وتشجيعهم.
    13.27 Tal como solicitó el Ministro de Derechos Humanos, la Oficina ayudará a establecer un centro nacional sobre las personas desaparecidas y en paradero desconocido. UN 13-27 وسيقدم مكتب حقوق الإنسان، بناء على طلب وزير حقوق الإنسان، المساعدة على تأسيس مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين.
    La promulgación de leyes nacionales es fundamental para prevenir y afrontar situaciones de personas desaparecidas y víctimas de desapariciones forzadas, contribuyendo a determinar la suerte de las personas desaparecidas y en paradero desconocido; asegurar la recopilación de información amplia y su manejo adecuado; hacer efectivo el derecho de las familias de las víctimas a la verdad, y suministrar el apoyo necesario a las familias. UN ويتسم سن تشريعات وطنية بأهمية بالغة فيما يتعلق بدرء وقوع حالات الأشخاص المفقودين والمختفين قسرا ومعالجتها، بما في ذلك المساعدة في التحقق من مصير المفقودين والمختفين قسرا؛ وكفالة جمع المعلومات جمعا شاملا وإدارتها إدارة مناسبة، وإقرار حق أسر الضحايا في معرفة الحقيقة ومؤازرتهم بما يتعين.
    La recopilación, protección y gestión de la información pertinente son componentes esenciales para tratar las cuestiones de las personas desaparecidas y en paradero desconocido. UN هاء - المحفوظات 39 - يمثل جمع المعلومات الهامة وحمايتها ومعالجتها مقوّمات أساسية لمعالجة قضايا الأشخاص المفقودين والمختفين.
    La necesidad de asegurar el desarrollo y la gestión adecuada de los archivos relacionados con las personas desaparecidas y en paradero desconocido también se aplica a los períodos de transición. UN 43 - وتنطبق أيضا على الفترات الانتقالية ضرورةُ كفالة تطوير المحفوظات الخاصة بالأشخاص المفقودين والمختفين وإدارتها إدارة سليمة.
    Sin embargo, hay margen para una mayor participación de los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes a fin de que los derechos de las familias de las personas desaparecidas y en paradero desconocido estén protegidos y sean respetados en todo momento, y sus necesidades sean atendidas de forma amplia e integral. UN بيد أن ثمة مجالا لمزيد من الالتزام من قِبل الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية من أجل كفالة حماية واحترام حقوق أسر الأشخاص المفقودين والمختفين في جميع الأوقات، وكفالة تلبية احتياجاتهم بطريقة شاملة وكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus