"المفهومان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conceptos
        
    • nociones
        
    Esos conceptos deben examinarse más a fondo. UN وهذان المفهومان ينبغي بحثهما بحثا دقيقا.
    Tales conceptos y su concretización aumentan el riesgo del uso accidental, no autorizado o deliberado de armas nucleares. UN ويزيد هذان المفهومان وتفعيلهما خطر استعمال الأسلحة النووية عن قصد أو دون ترخيص أو بالخطأ.
    No son meras ideas, vagas y nebulosas, sino conceptos bastante precisos del derecho interno e internacional. UN فهذان المفهومان ليسا مجرد فكرتين غامضتين مبهمتين ولكنهما مفهومان محددان تماما في القانون المحلي والدولي.
    Ambos conceptos quedan reflejados en informes anteriores sobre la marcha de los trabajos que el Secretario General ha presentado a la Asamblea General. UN ويرد كلا هذان المفهومان في التقارير المرحلية السابقة التي قدمها اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    El orador pregunta si el Relator Especial puede volver a explicar en qué sentido estas dos nociones forman un conjunto indivisible. UN فهل للمقرر الخاص أن يفسر مرة أخرى فيم يُعتبر هذان المفهومان كلا لا يتجزأ؟
    Al prepararnos para hacer frente a los retos del siglo XXI, estos conceptos adquieren una importancia crítica. UN واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة.
    Los dos conceptos sólo coinciden en cierta medida. UN فهذان المفهومان غير متطابقين إلا إلى حد ما.
    Los dos conceptos son totalmente distintos y no deben confundirse. UN وهذان المفهومان مختلفان تمام الاختلاف ولا يجب الخلط بينهما.
    Era preciso seguir examinando esos conceptos. UN ويحتاج هذان المفهومان إلى المزيد من النظر.
    Esos conceptos no son intercambiables ni pueden reemplazarse entre sí. UN وهذان المفهومان غير قابلين للتبديل، ولا يمكن حلول أحدهما محل الآخر.
    Estos conceptos han tenido una gran aceptación entre la comunidad internacional, incluidos los países de África. UN ولقـِـي هذان المفهومان قبولا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان الأفريقية.
    Los conceptos segundo y tercero se reflejan en el párrafo 2. UN هذا وينعكس في الفقرة 2 المفهومان الثاني والثالث.
    Además, la pobreza de capacidad y la pobreza de patrimonio, los otros dos conceptos empleados por el Comité para medir la pobreza, también habían disminuido en 2004 y se está actualizando las cifras correspondientes a 2006. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر في القدرات والفقر في الممتلكات، وهما المفهومان الآخران اللذان تستخدمهما اللجنة لقياس الفقر، قد تقلّص أيضا في عام 2004. ويجري الآن استكمال الأرقام لعام 2006.
    Esos conceptos fueron planteados por algunas delegaciones, pero no por todas. UN فهذان المفهومان طرحهما عدة وفود وليس كل الوفود.
    Son conceptos que se refuerzan mutuamente. UN فهذان المفهومان يعزز أحدهما الآخر.
    Esos conceptos figuran en la mayor parte de los sistemas jurídicos sin tener un sentido preciso, y todavía menos un sentido determinable. UN ويرد هذان المفهومان في معظم النظم القانونية، من دون أن يكون لهما معنى دقيقاً، ناهيك عن أن يكون لهما محتوى قابل للتحديد.
    Hoy en día esos conceptos no pueden examinarse en forma separada. UN هذان المفهومان لا يمكن اليوم النظر فيهما بصورة منفصلة.
    Según otra opinión, la Comisión debía estudiar exhaustivamente ambos conceptos. UN وحسب رأي آخر، يتطلب هذان المفهومان دراسة وافية من جانب اللجنة.
    A la luz de la situación mundial de hoy es importante y oportuno invertir esa tendencia y redoblar los esfuerzos para que ambos conceptos se vinculen más estrechamente al nivel operacional. UN وبالنظر الى الواقع العالمي الراهن، فإن من المهم والملائم زمنيا عكس اتجاه هذه النزعة وبذل الجهود من جديد لكفالة أن يصبح المفهومان أوثق صلة على الصعيد التنفيذي.
    Ambas nociones, consagradas en la Carta, siguen evocando una diferencia fundamental entre la mera reseña de lo que es y la opción modernizadora entre las distintas alternativas del deber ser. UN فهذان المفهومان اللذان كرسهما الميثاق، ما زالا ينطويان على تمييز أساسي بين مجرد استعراض القواعد القائمة، والسير على درب التحديث باختيار بديل من بين البدائل المتعددة للقواعد المستقبلية.
    Las normas internacionales de derechos humanos establecen pues un vínculo intrínseco entre dignidad e igualdad y estas dos nociones constituyen conjuntamente los fundamentos del principio de no discriminación. UN وعليه، ينشئ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان صلة جوهرية بين الكرامة والمساواة، ويشكل هذان المفهومان معاً اﻷسس التي يرتكز عليها مبدأ عدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus