Esos conceptos deben examinarse más a fondo. | UN | وهذان المفهومان ينبغي بحثهما بحثا دقيقا. |
Tales conceptos y su concretización aumentan el riesgo del uso accidental, no autorizado o deliberado de armas nucleares. | UN | ويزيد هذان المفهومان وتفعيلهما خطر استعمال الأسلحة النووية عن قصد أو دون ترخيص أو بالخطأ. |
No son meras ideas, vagas y nebulosas, sino conceptos bastante precisos del derecho interno e internacional. | UN | فهذان المفهومان ليسا مجرد فكرتين غامضتين مبهمتين ولكنهما مفهومان محددان تماما في القانون المحلي والدولي. |
Ambos conceptos quedan reflejados en informes anteriores sobre la marcha de los trabajos que el Secretario General ha presentado a la Asamblea General. | UN | ويرد كلا هذان المفهومان في التقارير المرحلية السابقة التي قدمها اﻷمين العام الى الجمعية العامة. |
El orador pregunta si el Relator Especial puede volver a explicar en qué sentido estas dos nociones forman un conjunto indivisible. | UN | فهل للمقرر الخاص أن يفسر مرة أخرى فيم يُعتبر هذان المفهومان كلا لا يتجزأ؟ |
Al prepararnos para hacer frente a los retos del siglo XXI, estos conceptos adquieren una importancia crítica. | UN | واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة. |
Los dos conceptos sólo coinciden en cierta medida. | UN | فهذان المفهومان غير متطابقين إلا إلى حد ما. |
Los dos conceptos son totalmente distintos y no deben confundirse. | UN | وهذان المفهومان مختلفان تمام الاختلاف ولا يجب الخلط بينهما. |
Era preciso seguir examinando esos conceptos. | UN | ويحتاج هذان المفهومان إلى المزيد من النظر. |
Esos conceptos no son intercambiables ni pueden reemplazarse entre sí. | UN | وهذان المفهومان غير قابلين للتبديل، ولا يمكن حلول أحدهما محل الآخر. |
Estos conceptos han tenido una gran aceptación entre la comunidad internacional, incluidos los países de África. | UN | ولقـِـي هذان المفهومان قبولا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان الأفريقية. |
Los conceptos segundo y tercero se reflejan en el párrafo 2. | UN | هذا وينعكس في الفقرة 2 المفهومان الثاني والثالث. |
Además, la pobreza de capacidad y la pobreza de patrimonio, los otros dos conceptos empleados por el Comité para medir la pobreza, también habían disminuido en 2004 y se está actualizando las cifras correspondientes a 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقر في القدرات والفقر في الممتلكات، وهما المفهومان الآخران اللذان تستخدمهما اللجنة لقياس الفقر، قد تقلّص أيضا في عام 2004. ويجري الآن استكمال الأرقام لعام 2006. |
Esos conceptos fueron planteados por algunas delegaciones, pero no por todas. | UN | فهذان المفهومان طرحهما عدة وفود وليس كل الوفود. |
Son conceptos que se refuerzan mutuamente. | UN | فهذان المفهومان يعزز أحدهما الآخر. |
Esos conceptos figuran en la mayor parte de los sistemas jurídicos sin tener un sentido preciso, y todavía menos un sentido determinable. | UN | ويرد هذان المفهومان في معظم النظم القانونية، من دون أن يكون لهما معنى دقيقاً، ناهيك عن أن يكون لهما محتوى قابل للتحديد. |
Hoy en día esos conceptos no pueden examinarse en forma separada. | UN | هذان المفهومان لا يمكن اليوم النظر فيهما بصورة منفصلة. |
Según otra opinión, la Comisión debía estudiar exhaustivamente ambos conceptos. | UN | وحسب رأي آخر، يتطلب هذان المفهومان دراسة وافية من جانب اللجنة. |
A la luz de la situación mundial de hoy es importante y oportuno invertir esa tendencia y redoblar los esfuerzos para que ambos conceptos se vinculen más estrechamente al nivel operacional. | UN | وبالنظر الى الواقع العالمي الراهن، فإن من المهم والملائم زمنيا عكس اتجاه هذه النزعة وبذل الجهود من جديد لكفالة أن يصبح المفهومان أوثق صلة على الصعيد التنفيذي. |
Ambas nociones, consagradas en la Carta, siguen evocando una diferencia fundamental entre la mera reseña de lo que es y la opción modernizadora entre las distintas alternativas del deber ser. | UN | فهذان المفهومان اللذان كرسهما الميثاق، ما زالا ينطويان على تمييز أساسي بين مجرد استعراض القواعد القائمة، والسير على درب التحديث باختيار بديل من بين البدائل المتعددة للقواعد المستقبلية. |
Las normas internacionales de derechos humanos establecen pues un vínculo intrínseco entre dignidad e igualdad y estas dos nociones constituyen conjuntamente los fundamentos del principio de no discriminación. | UN | وعليه، ينشئ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان صلة جوهرية بين الكرامة والمساواة، ويشكل هذان المفهومان معاً اﻷسس التي يرتكز عليها مبدأ عدم التمييز. |