"المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ECRI
        
    • la CERI
        
    • la Comisión Europea contra el Racismo y
        
    El cometido de la ECRI es luchar contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia en la Gran Europa y desde la perspectiva de la protección de los derechos humanos. UN وتتمثل مهمة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب على مستوى أوروبا كلها ومن منظور حماية حقوق الإنسان.
    la ECRI expresó inquietud por la información relativa a manifestaciones de intolerancia e incitación al odio racial, étnico o religioso expresadas a través de la prensa y la televisión. UN وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها إزاء معلومات تتعلق بمظاهر التعصب والتحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية في الصحافة وعلى شاشة التلفزيون.
    44. la ECRI expresó preocupación por el hecho de que un partido derechista había atacado verbalmente a, entre otros, los turcos. UN 44- وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها من أن حزباً يمينياً يتهجم على الأتراك، ضمن جماعات أخرى.
    la ECRI instó a Bulgaria a tomar medidas para trasladar de los centros especializados a los niños romaníes que no tuviesen ninguna discapacidad. UN وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا على اتخاذ خطوات لسحب أطفال الروما غير المعوقين من المدارس المتخصصة.
    50. la CERI recomendó que se dejara de tipificar como delito el proselitismo. UN 50- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بإنهاء تجريم النشاط التبشيري(83).
    38. la ECRI observó que las denuncias contra los organismos encargados de hacer cumplir la ley eran investigadas por los servicios de inspección de los Ministerios de Interior y de Justicia, respectivamente. UN 38- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن هيئات التفتيش التابعة لوزارتي الإدارة الداخلية والعدل، على التوالي، هي التي تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أجهزة إنفاذ القانون.
    En 2013, la ECRI informó de que las autoridades locales habían decidido reducir la altura del muro en lugar de eliminarlo porque hacía las veces de barrera de seguridad a lo largo de una carretera principal. UN وفي عام 2013، أفادت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن السلطات المحلية قررت خفض ارتفاع السور بدلاً من إزالته لأنه يشكّل حاجزاً أمنياً بجانب طريق رئيسي.
    Los Expertos de la Comisión visitaron Lituania varias veces antes del tercer informe de expertos de la ECRI sobre Lituania, publicado el pasado mes de febrero. UN وقد زار خبراء المفوضية ليتوانيا عدة مرات قبل التقرير الثالث لخبراء المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن ليتوانيا الذي صدر في شهر شباط/فبراير من هذه السنة.
    3. la ECRI informó de que Andorra carecía de una legislación civil y administrativa detallada y amplia que prohibiera la discriminación racial en todas las esferas. UN 3- أفادت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن أندورا لا تملك منظومة مفصلة وشاملة من القوانين المدنية والإدارية التي تحظر التمييز العنصري في جميع المجالات.
    5. la ECRI recibió denuncias de que una serie de nacionales no andorranos habían sido víctimas de excesos policiales. UN 5- تلقت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ادعاءات مفادها أن عدداً من غير الأندوريين وقعوا ضحايا لسوء السلوك من جانب الشرطة.
    6. la ECRI recomendó que Andorra procurara que se realizasen investigaciones independientes de todas las acusaciones de excesos policiales. UN 6- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الشرطة.
    23. la ECRI recomendó que los trabajadores temporeros, algunos de los cuales a veces trabajaban en Andorra durante varios años, tuvieran derecho a la reunificación familiar. UN 23- أوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بمنح العمال الموسميين، الذين يعمل بعضهم في أندورا لعدة سنوات أحياناً، الحق في لم شملهم بأسرهم.
    la ECRI recomendó a Bulgaria que consignase en su Constitución la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا بأن تكرس في دستورها حماية حقوق الأقليات القومية والإثنية(5).
    la ECRI indicó que existía un grado obvio de intolerancia y prejuicios persistentes contra los romaníes en la vida cotidiana, y que los medios de comunicación proyectaban una imagen negativa de esta comunidad. UN وأشارت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى أنه يوجد قدر واضح من التعصب والأفكار المسبقة المستمرة إزاء الروما في الحياة اليومية مع صورة سلبية للروما تروجها وسائط الإعلام(29).
    39. la ECRI observó que, en general, el procedimiento para inscribir confesiones religiosas funcionaba bien, pero señaló algunos problemas pendientes sobre la inscripción de sedes locales de una confesión inscrita a nivel nacional. UN 39- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن إجراءات تسجيل الطوائف تعمل جيداً على العموم، ولكنها لاحظت بعض المشاكل العالقة فيما يخص تسجيل الفروع المحلية لطائفة مسجلة على الصعيد الوطني.
    49. la ECRI señaló que los romaníes continuaban mayoritariamente excluidos del mercado laboral debido tanto a su falta de cualificación como a la discriminación, particularmente en la contratación. UN 49- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون إلى حد كبير مستبعدين من سوق العمل بسبب افتقارهم إلى المؤهلات وكذلك بسبب التمييز، ولا سيما أثناء مرحلة التعيين.
    52. la ECRI señaló que los romaníes continuaban sufriendo problemas de salud derivados de distintos factores socioeconómicos y que los programas aplicados por Bulgaria eran un inicio hacia la mejora de la salud de los romaníes. UN 52- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون يواجهون مشاكل صحية ناجمة عن عوامل اجتماعية واقتصادية شتى وأن البرامج التي تنفذها بلغاريا تشكل منطلقاً لتحسين الوضع الصحي للروما.
    68. la ECRI afirmó que Bulgaria todavía no había introducido políticas para evaluar la situación de los inmigrantes, y que estos sufrían discriminación, en especial en el acceso al empleo y en la vida cotidiana. UN 68- ذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن بلغاريا لم تعتمد بعد سياسات لتقييم حالات المهاجرين، وأنهم يتعرضون للتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل وفي الحياة اليومية.
    9. la ECRI enfatiza que sin datos de calidad no es posible diseñar, implementar o evaluar buenas políticas públicas contra el racismo, la discriminación racial y para la promoción de igualdad de oportunidades. UN 9- وتشدّد المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على أنه لا يمكن دون بيانات جيدة رسم أو تنفيذ أو تقييم سياسات عامة جيدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولتعزيز تكافؤ الفرص.
    79. la CERI instó a Grecia a que abordara los problemas estructurales de su administración, que seguían ralentizando el proceso de expedición y renovación de permisos de residencia. UN 79- وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب اليونان على التصدي للمشاكل الهيكلية داخل الإدارة، وهي المشاكل التي لا تزال تُبَطِّئ عملية إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها.
    El Ministerio del Interior había participado en el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia y había desempeñado un papel activo en la preparación del tercer informe sobre Grecia de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. UN وشاركت وزارة الداخلية في المرصد الأوروبي للعنصرية وكراهية الأجانب وشاركت بدور نشط في الإعداد لإصدار المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب لتقريرها الثالث عن اليونان في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus