El cometido de la ECRI es luchar contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia en la Gran Europa y desde la perspectiva de la protección de los derechos humanos. | UN | وتتمثل مهمة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب على مستوى أوروبا كلها ومن منظور حماية حقوق الإنسان. |
la ECRI expresó inquietud por la información relativa a manifestaciones de intolerancia e incitación al odio racial, étnico o religioso expresadas a través de la prensa y la televisión. | UN | وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها إزاء معلومات تتعلق بمظاهر التعصب والتحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية في الصحافة وعلى شاشة التلفزيون. |
44. la ECRI expresó preocupación por el hecho de que un partido derechista había atacado verbalmente a, entre otros, los turcos. | UN | 44- وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها من أن حزباً يمينياً يتهجم على الأتراك، ضمن جماعات أخرى. |
la ECRI instó a Bulgaria a tomar medidas para trasladar de los centros especializados a los niños romaníes que no tuviesen ninguna discapacidad. | UN | وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا على اتخاذ خطوات لسحب أطفال الروما غير المعوقين من المدارس المتخصصة. |
50. la CERI recomendó que se dejara de tipificar como delito el proselitismo. | UN | 50- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بإنهاء تجريم النشاط التبشيري(83). |
38. la ECRI observó que las denuncias contra los organismos encargados de hacer cumplir la ley eran investigadas por los servicios de inspección de los Ministerios de Interior y de Justicia, respectivamente. | UN | 38- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن هيئات التفتيش التابعة لوزارتي الإدارة الداخلية والعدل، على التوالي، هي التي تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أجهزة إنفاذ القانون. |
En 2013, la ECRI informó de que las autoridades locales habían decidido reducir la altura del muro en lugar de eliminarlo porque hacía las veces de barrera de seguridad a lo largo de una carretera principal. | UN | وفي عام 2013، أفادت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن السلطات المحلية قررت خفض ارتفاع السور بدلاً من إزالته لأنه يشكّل حاجزاً أمنياً بجانب طريق رئيسي. |
Los Expertos de la Comisión visitaron Lituania varias veces antes del tercer informe de expertos de la ECRI sobre Lituania, publicado el pasado mes de febrero. | UN | وقد زار خبراء المفوضية ليتوانيا عدة مرات قبل التقرير الثالث لخبراء المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن ليتوانيا الذي صدر في شهر شباط/فبراير من هذه السنة. |
3. la ECRI informó de que Andorra carecía de una legislación civil y administrativa detallada y amplia que prohibiera la discriminación racial en todas las esferas. | UN | 3- أفادت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن أندورا لا تملك منظومة مفصلة وشاملة من القوانين المدنية والإدارية التي تحظر التمييز العنصري في جميع المجالات. |
5. la ECRI recibió denuncias de que una serie de nacionales no andorranos habían sido víctimas de excesos policiales. | UN | 5- تلقت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ادعاءات مفادها أن عدداً من غير الأندوريين وقعوا ضحايا لسوء السلوك من جانب الشرطة. |
6. la ECRI recomendó que Andorra procurara que se realizasen investigaciones independientes de todas las acusaciones de excesos policiales. | UN | 6- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الشرطة. |
23. la ECRI recomendó que los trabajadores temporeros, algunos de los cuales a veces trabajaban en Andorra durante varios años, tuvieran derecho a la reunificación familiar. | UN | 23- أوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بمنح العمال الموسميين، الذين يعمل بعضهم في أندورا لعدة سنوات أحياناً، الحق في لم شملهم بأسرهم. |
la ECRI recomendó a Bulgaria que consignase en su Constitución la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas. | UN | وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا بأن تكرس في دستورها حماية حقوق الأقليات القومية والإثنية(5). |
la ECRI indicó que existía un grado obvio de intolerancia y prejuicios persistentes contra los romaníes en la vida cotidiana, y que los medios de comunicación proyectaban una imagen negativa de esta comunidad. | UN | وأشارت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى أنه يوجد قدر واضح من التعصب والأفكار المسبقة المستمرة إزاء الروما في الحياة اليومية مع صورة سلبية للروما تروجها وسائط الإعلام(29). |
39. la ECRI observó que, en general, el procedimiento para inscribir confesiones religiosas funcionaba bien, pero señaló algunos problemas pendientes sobre la inscripción de sedes locales de una confesión inscrita a nivel nacional. | UN | 39- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن إجراءات تسجيل الطوائف تعمل جيداً على العموم، ولكنها لاحظت بعض المشاكل العالقة فيما يخص تسجيل الفروع المحلية لطائفة مسجلة على الصعيد الوطني. |
49. la ECRI señaló que los romaníes continuaban mayoritariamente excluidos del mercado laboral debido tanto a su falta de cualificación como a la discriminación, particularmente en la contratación. | UN | 49- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون إلى حد كبير مستبعدين من سوق العمل بسبب افتقارهم إلى المؤهلات وكذلك بسبب التمييز، ولا سيما أثناء مرحلة التعيين. |
52. la ECRI señaló que los romaníes continuaban sufriendo problemas de salud derivados de distintos factores socioeconómicos y que los programas aplicados por Bulgaria eran un inicio hacia la mejora de la salud de los romaníes. | UN | 52- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون يواجهون مشاكل صحية ناجمة عن عوامل اجتماعية واقتصادية شتى وأن البرامج التي تنفذها بلغاريا تشكل منطلقاً لتحسين الوضع الصحي للروما. |
68. la ECRI afirmó que Bulgaria todavía no había introducido políticas para evaluar la situación de los inmigrantes, y que estos sufrían discriminación, en especial en el acceso al empleo y en la vida cotidiana. | UN | 68- ذكرت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن بلغاريا لم تعتمد بعد سياسات لتقييم حالات المهاجرين، وأنهم يتعرضون للتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل وفي الحياة اليومية. |
9. la ECRI enfatiza que sin datos de calidad no es posible diseñar, implementar o evaluar buenas políticas públicas contra el racismo, la discriminación racial y para la promoción de igualdad de oportunidades. | UN | 9- وتشدّد المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على أنه لا يمكن دون بيانات جيدة رسم أو تنفيذ أو تقييم سياسات عامة جيدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولتعزيز تكافؤ الفرص. |
79. la CERI instó a Grecia a que abordara los problemas estructurales de su administración, que seguían ralentizando el proceso de expedición y renovación de permisos de residencia. | UN | 79- وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب اليونان على التصدي للمشاكل الهيكلية داخل الإدارة، وهي المشاكل التي لا تزال تُبَطِّئ عملية إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها. |
El Ministerio del Interior había participado en el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia y había desempeñado un papel activo en la preparación del tercer informe sobre Grecia de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. | UN | وشاركت وزارة الداخلية في المرصد الأوروبي للعنصرية وكراهية الأجانب وشاركت بدور نشط في الإعداد لإصدار المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب لتقريرها الثالث عن اليونان في المستقبل القريب. |