"المفوضية في مجال الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección del ACNUR
        
    • del ACNUR en materia de protección
        
    Con ello, confirmaron también el apoyo que generalmente sus gobiernos ofrecen al trabajo de protección del ACNUR. UN وبقيامها بذلك، فإنها أكدت أيضاً دعم حكوماتها بشكل عام لعمل المفوضية في مجال الحماية.
    El papel de protección del ACNUR fue especialmente decisivo cuando se intensificaron las hostilidades a fines de 1999. UN وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999.
    80. La estrategia de protección del ACNUR comprendía una política global que abarcaba el ciclo completo del desplazamiento forzado. UN 80- وقال إن استراتيجية المفوضية في مجال الحماية تتضمن سياسة شاملة لمعالجة الدورة الكاملة للتشريد القسري.
    El papel de protección del ACNUR fue especialmente decisivo cuando se intensificaron las hostilidades a fines de 1999. UN وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999.
    Además, la comunidad que promueve los intereses del ACNUR no ha vacilado en expresar la opinión de que se fortalecería considerablemente la voz del ACNUR en materia de protección si esta función estuviera integrada en los más altos niveles directivos. UN ولا تتردد دوائر الدعوة، فضلاً عن ذلك، في الإعراب عن رأيها بأن صوت المفوضية في مجال الحماية سيُعزز كثيراً من خلال إضافة الحماية إلى أعلى مستويات الإدارة.
    Otra delegación pidió un aumento de la presencia del personal de protección del ACNUR sobre el terreno, así como la adopción de un sistema de registro normalizado. UN وطلب وفد آخر زيادة عدد موظفي المفوضية في مجال الحماية في الميدان، فضلاً عن إدخال نظام موحد للتسجيل.
    La labor de protección del ACNUR es eficaz en la medida en que la acepten los Estados. UN وفعالية الجهود التي تبذلها المفوضية في مجال الحماية مرهونة بمشيئة الدول.
    Las funciones de protección del ACNUR incluyen proteger los derechos humanos de los refugiados, los repatriados y otras personas desplazadas encomendadas a la Oficina. UN ٣٣ - وتشمل مسؤوليات المفوضية في مجال الحماية حماية حقوق اﻹنسان للاجئين والعائدين والمشردين اﻵخرين موضع اهتمام المفوضية.
    33. Las funciones de protección del ACNUR incluyen proteger los derechos humanos de los refugiados, los repatriados y otras personas desplazadas encomendadas a la Oficina. UN ٣٣- وتشمل مسؤوليات المفوضية في مجال الحماية حماية حقوق اﻹنسان للاجئين والعائدين والنازحين اﻵخرين موضع اهتمام المفوضية.
    Las cuotas revisten una importancia decisiva para el mandato de protección del ACNUR y su capacidad de resolver los graves problemas que plantea la protección de los refugiados en muchas situaciones sumamente inestables en todo el mundo. UN فالحصص تتسم بأهمية حرجة فيما يتعلق بولاية المفوضية في مجال الحماية وبقدرتها على معالجة مشاكل خطيرة لحماية اللاجئين في كثير من الحالات الأخرى المحفوفة بالمخاطر في أنحاء العالم.
    Las actividades de protección del ACNUR se centraron en la determinación de la condición de cada persona, pero las demoras en las entrevistas y la adopción de decisiones en nombre del Gobierno dejaron a muchos refugiados en situación de espera. UN وقد ركزت أنشطة المفوضية في مجال الحماية على تحديد وضع اللاجئين من الأفراد، ولكن تأخر الحكومة في إجراء المقابلات واتخاذ القرارات قد ترك الكثيرين منهم في حالة انتظار.
    5. Por consiguiente, la estrategia de protección del ACNUR abarca una política amplia que se ocupa de todo el ciclo del desplazamiento forzado. UN 5- ولذلك، تتضمن استراتيجية المفوضية في مجال الحماية سياسة شاملة تتصدى لدورة التشرد القسري بأكملها.
    Desde el comienzo del decenio de 1990 la función de protección del ACNUR se ha hecho más amplia pasando de la vigilancia de las amnistías y garantías a la vigilancia de los derechos humanos fundamentales de los refugiados. UN ومنذ مطلع التسعينات، تجاوز دور المفوضية في مجال الحماية رصد حالات العفو والضمانات، فامتد إلى رصد حقوق الإنسان الرئيسية للاجئين.
    Las actividades de protección del ACNUR se centraron en la determinación de la condición de cada persona, pero las demoras en las entrevistas y la adopción de decisiones en nombre del Gobierno dejaron a muchos refugiados en situación de espera. UN وقد ركزت أنشطة المفوضية في مجال الحماية على تحديد وضع اللاجئين من الأفراد، ولكن تأخر الحكومة في إجراء المقابلات واتخاذ القرارات قد ترك الكثيرين منهم في حالة انتظار.
    El Programa sobre la Protección se había convertido en una plataforma importante de las propias estrategias e intervenciones de protección del ACNUR y constituía la base de todos los activos y el cometido de la organización. UN وقالت إن جدول الأعمال بشأن الحماية بات يشكل منهاجاً مهماً لاستراتيجيات وعمليات تدخل المفوضية في مجال الحماية وأنه يمثل أساس المسؤولية والالتزام على مستوى المنظمة.
    Por tanto, el puesto entrañaría importantes responsabilidades de promoción fuera de la organización, así como una función de dirección y supervisión de políticas encaminada a mejorar la gestión interna de las actividades de protección del ACNUR. UN وسيُعهد بالتالي على هذه الوظيفة بمسؤوليات ترويجية خارجية هامة كما سيُعهد إليها بمهمة توجيه السياسة العامة وبمهمة إشرافية من أجل الارتقاء بالإدارة الداخلية لأداء المفوضية في مجال الحماية.
    En ellas se trataron cuestiones relativas a la gestión señaladas por la Oficina, centrándose en los factores que se percibió que afectaban a la eficacia de las estrategias de protección del ACNUR. UN وتناولت عمليتا التفتيش هاتان قضايا محددة في مجال الإدارة عينها المكتب، وركزتا على العوامل التي رئي أنها تعوق فعالية استراتيجيات المفوضية في مجال الحماية.
    56. Con relación a las actividades de protección del ACNUR en situaciones de conflicto armado, el Director recordó la observación de una delegación de que ellas hubieran sido inconcebibles hace algunos años y reiteró que se trataba de una nueva esfera de actividad en que se aprovechaban los conocimientos y la experiencia de la Oficina. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بأنشطة المفوضية في مجال الحماية في حالات النزاع المسلح، ذكﱠر المدير بملاحظة أحد الوفود ومفادها أن هذه اﻷنشطة لم يكن يمكن التفكير فيها منذ عدة سنوات مضت وكرر قوله إن هذا هو مجال جديد من مجالات النشاط يستند الى الخبرة الفنية للمفوضية.
    28. En el programa de protección del ACNUR se ha asignado especial importancia a las iniciativas destinadas a reforzar las respuestas a las preocupaciones y los problemas de las refugiadas. UN 28- واحتلت مبادرات تعزيز الاستجابة لشواغل ومشاكل اللاجئين ذات الصلة بنوع الجنس المكانة الأولى في جدول أعمال المفوضية في مجال الحماية.
    12. La colaboración con las iniciativas y mecanismos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas es un aspecto cada vez más importante de las actividades del ACNUR en materia de protección internacional, en especial sus actividades preventivas y las orientadas a encontrar soluciones. UN ٢١- والتعاون مع مبادرات وآليات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان جانب تتزايد أهميته ضمن أنشطة المفوضية في مجال الحماية الدولية، خاصة جهودها الوقائية والموجهة نحو ايجاد الحلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus