Pero sí compartió alguna información útil... sobre métodos de la iglesia. | Open Subtitles | على أية حال، لقد شاركت بعض المعلومات المفيدة عن مناهج الكنيسة |
En él se encontrarán las bases cartográficas de las regiones afectadas y la información técnica de las minas existentes y también toda la información útil sobre las técnicas de remoción de minas y su evolución. | UN | وهذا المصرف يمكن أن يضم قواعد رسم الخرائط للمناطق المتضررة، واﻷدلة الفنية لﻷلغام المزروعة؛ ويمكن أن يضم كذلك جميع المعلومات المفيدة عن تقنيات إزالة اﻷلغام وتطور هذه التقنيات. |
Necesitamos reunir información útil sobre desarrollo sostenible en marcos integrados más globales que ofrezcan múltiples puntos de acceso y que respondan a las necesidades de muchos usuarios. | UN | ونحتاج إلى جمع المعلومات المفيدة عن التنمية المستدامة في أطر متكاملة أشمل تتيح سبلا متعددة للاستفادة وتستجيب لاحتياجات العديد من المستعملين. |
:: Formular todas las propuestas útiles sobre el régimen normativo que se debe aplicar a los materiales y productos químicos peligrosos; | UN | :: تقديم جميع الاقتراحات المفيدة عن الإطار التنظيمي الذي يجب تخصيصه للمواد والمنتجات الكيميائية الخطرة؛ |
:: La Dirección General de la Seguridad del Estado, que se encarga de infiltrarse en los medios extremistas para recoger informaciones útiles sobre sus proyectos subversivos con miras a una adopción rápida y consecuente de las decisiones oportunas. | UN | :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتسرب في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة بناء على ذلك؛ |
c) Proporcionar a las familias afectadas toda la información necesaria sobre los casos de las personas desaparecidas. | UN | (ج) تزويد الأسر المعنية بجميع المعلومات المفيدة عن حالة المفقودين. |
Señala que el cuarto informe ha sido presentado en tiempo oportuno y facilita algunas informaciones útiles acerca de las normas constitucionales y legislativas aplicables en el Senegal en el sector de los derechos humanos; reitera, no obstante, su comentario a propósito del tercer informe periódico del Estado Parte y lamenta que el documento no proporcione información sobre la ejecución en la práctica de las disposiciones del Pacto. | UN | وإذ تلاحظ أن التقرير الرابع قدم في وقته ويتضمن بعض المعلومات المفيدة عن المعايير الدستورية والتشريعية المنطبقة في السنغال في مجال حقوق اﻹنسان، تكرر تعليقها السابق بشأن التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف، مبدية أسفها لافتقاره إلى معلومات بشأن تنفيذ أحكام العهد، على صعيد الممارسة. |
También se han realizado diversos estudios de utilidad sobre las funciones administrativas. | UN | كما أجري عدد من الدراسات المفيدة عن الوظائف الإدارية. |
:: La Dirección General de la Seguridad del Estado, encargada de la infiltración en organizaciones extremistas para recabar información útil sobre sus proyectos subversivos con miras a la adopción rápida y consecuente de decisiones apropiadas; | UN | :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتغلغل في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة؛ |
Sin embargo, el Comité lamenta que aun cuando el informe contenga cierta información útil sobre el marco legislativo general del Líbano no trate a fondo la situación actual en materia de la aplicación del Pacto y se refiera sólo parcialmente a las dificultades con que se tropieza en su aplicación. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Sin embargo, el Comité lamenta que aun cuando el informe contenga cierta información útil sobre el marco legislativo general del Líbano no trate a fondo la situación actual en materia de la aplicación del Pacto y se refiera sólo parcialmente a las dificultades con que se tropieza en su aplicación. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Además, muchos organismos oficiales y organizaciones internacionales que tienen actividades en el campo de la promoción del comercio exterior, por ejemplo el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, Industry Canada, la Organización de Comercio Exterior del Japón y la Organización de los Estados Americanos, proporcionan acceso gratuitamente a una gran cantidad de información útil sobre los mercados internacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الحكومات والوكالات الدولية العاملة في مجال تعزيز التجارة، مثل وزارة التجارة في الولايات المتحدة ووزارة الصناعة في كندا ومنظمة التجارة الخارجية لليابان ونظمة الدول اﻷمريكية، توفر إمكانية الوصول بالمجان إلى قدر كبير من المعلومات المفيدة عن اﻷسواق الدولية. |
d) Todo dato útil sobre el estado de salud del condenado, incluidos los eventuales tratamientos a que haya sido sometido, siempre que el condenado acceda a ello. | UN | )د( كل المعلومات المفيدة عن صحة الشخص المدان، بما فيها معلومات عما قد يتلقاه من علاج وذلك شريطة الحصول على موافقته. |
No obstante, esta ilustración muestra cómo un indicador desagregado, utilizado con un punto de referencia, puede proporcionar información útil sobre la realización progresiva del derecho al más alto nivel posible de salud. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبيّن هذا المثال التوضيحي كيف أن المؤشر المصنف، عندما يُستخدم مع معيار مرجعي، يمكن أن يؤدي إلى تقديم بعض المعلومات المفيدة عن الإعمال التدريجي للحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة. |
Además de la nueva solución de hospedaje de sitios web, este año el Departamento actualizó aplicaciones web conexas con el fin de obtener un gran caudal de información estadística útil sobre los usuarios y los patrones de uso. | UN | 23 - وبالاقتران مع الترتيب الجديد للاستضافة على الشبكة، فقد قامت الإدارة بتحديث التطبيقات المتعلقة بالشبكة من أجل الحصول على ثروة من المعلومات الإحصائية المفيدة عن المستخدمين وأنماط الاستخدام. |
Un sitio en Internet, destinado a las comunidades romaníes, www.ciga-nos.pt, que se centra en la difusión y la puesta en común de información útil sobre las comunidades romaníes, promoviendo una imagen positiva y un mejor conocimiento de su historia y de su cultura. | UN | موقع على شبكة الانترنت مخصص لمجتمعات الروما www.ciga-nos.pt يركز على نشر وتبادل المعلومات المفيدة عن مجتمعات الروما، وإبراز صورة إيجابية ودراية أفضل بتاريخهم وثقافتهم. |
Es algo similar a la actitud -pero sin la vanidad- de Alfonso X El Sabio, Rey de Castilla, cuando decía que si hubiese estado presente en la creación del Universo habría hecho algunas sugerencias útiles sobre cómo ordenarlo mejor. | UN | إن هذا مشابه قليلا لموقف ألفونسو الحكيم، ملك كاستيليا - ولكن بدون تعجرفه - عندما قال إنه لو كان حاضرا أثناء خلق الكون، لكان قد أبدى بعض الملاحظات المفيدة عن كيفية جعله أكثر تنظيماً. |
Además, en virtud del artículo 295-1 del Código de Procedimiento Penal, las autoridades judiciales competentes están facultadas para pedir a los establecimientos bancarios que les comuniquen todas las informaciones útiles sobre las operaciones o movimientos de fondos de los que se sospeche que están relacionados con la financiación del terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بمقتضى الفصل 1-595 من قانون المسطرة الجنائية، يخول للسلطات القضائية المختصة أن تطلب إلى المؤسسات المصرفية كل المعلومات المفيدة عن العمليات أو تحركات الأموال التي يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب. |
La experiencia del UNICEF con los enfoques sectoriales en Camboya proporciona algunas experiencias útiles sobre cómo pueden los organismos de las Naciones Unidas apoyar los enfoques sectoriales para lograr una mayor eficiencia y eficacia en el contexto de los DELP. | UN | 14 - وتُعَلِّم تجربة اليونيسيف في التعامل بالنُّهُج القطاعية في كمبوديا بعض الدروس المفيدة عن الكيفية التي قد يمكن بها لوكالات الأمم المتحدة أن تدعم النُّهُج القطاعية من أجل تحقيق درجة عالية من الكفاءة والفعالية في سياق " ورقة استراتيجية الحد من الفقر " . |
Con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se ha creado una página especial en el sitio web del Ministerio de Justicia consagrada al EPU, con toda la información necesaria sobre el mecanismo, los procedimientos y los documentos relacionados con el examen. | UN | وأُنشئت صفحةٌ على موقع وزارة العدل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خُصِّصت للاستعراض الدوري الشامل وتضمنت كافة المعلومات المفيدة عن الآلية نفسها والإجراءات والوثائق ذات الصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Si bien el método de extrapolación puede aportar algunos indicios útiles acerca de los costos de la aplicación de determinados artículos del Convenio, este método es solo un punto de partida, por lo que cualquier metodología que se aplique ira mejorando en la medida en que las Partes cuenten con más información y experiencia. | UN | 8 - ورغم أن نهج الاستنباط قد يوفر بعض المؤشرات المفيدة عن تكاليف تنفيذ بعض المواد في إطار الاتفاقية، فإن هذا النهج ليس سوى نقطة بداية وسيجري تحسين أي منهجية يتم وضعها مع اكتساب الأطراف للمعلومات والخبرة. |
También se han realizado diversos estudios de utilidad sobre las funciones administrativas. | UN | كما أجري عدد من الدراسات المفيدة عن الوظائف الإدارية. |