"المقارنة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparadas en
        
    • comparativas en
        
    • comparativas al
        
    • Comparados en
        
    • comparativa en
        
    • comparación en
        
    • comparables en
        
    • comparabilidad en
        
    • comparables de
        
    • comparativos para
        
    • comparabilidad de
        
    • comparables para
        
    • comparativas del
        
    • pertinentes registradas en
        
    Grupo de Trabajo Especial sobre experiencias comparadas en materia de privatización UN الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة
    Internacional de Servicios Públicos Grupo de Trabajo Especial sobre experiencias comparadas en materia de privatización UN الاتحاد الدولي للخدمات العامة الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص
    v) En los estados financieros deben consignarse cifras comparativas en relación con el bienio anterior; UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة لفترة السنتين المالية السابقة؛
    II. Estado del activo y del pasivo al 31 de diciembre de 1992 con cifras comparativas al 31 de diciembre de 1991 16 UN الثاني - بيان باﻷصول والخصوم في ٣١ كانون اﻷول / ديسمبر ١٩٩٢ مع اﻷرقام المقارنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١
    Docencia de sistemas políticos Comparados en el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún (IRIC), 1984 y 1985. UN تدريس النظم السياسية المقارنة في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون، ١٩٨٤-١٩٨٥.
    En cada uno de esos casos, un país que pierde su ventaja comparativa en una esfera la encontrará al final en otra. UN وفي كل حالة، فإن البلد الذي يفقد الميزة المقارنة في مجال ما سوف يجدها في آخر الأمر في مجال آخر.
    Además, teniendo en cuenta las importantes reformas que estaba introduciendo el Gobierno alemán, entre otras el traslado de la capital a Berlín, algunos miembros de la Comisión consideraban que había varios factores pertinentes que no podían utilizarse en la comparación en la presente etapa. UN وعلاوة على ذلك، ومع ملاحظة اﻹصلاحات الهامة المستمرة التي تجريها الحكومة اﻷلمانية، بما في ذلك نقل العاصمة إلى برلين، اعتبر بعض أعضاء اللجنة أن هناك عددا من العوامل ذات الصلة التي يمكن إدراجها في المقارنة في هذه المرحلة.
    Sin embargo, los ingresos medios percibidos mediante la minería suelen ser mayores que los niveles de los salarios de subsistencia y a menudo superan los ingresos percibidos en tipos de empleo estructurados comparables en otros sectores de la economía. UN ومع ذلك، فإن الدخول المتوسطة اﻵتية من التعدين عادة ما تكون أكثر ارتفاعا من مستويات أجور الكفاف وكثيرا ما تكون أعلى من الدخول التي تدفع في العمالة النظامية المقارنة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    A su juicio, ellas permitirían una mayor transparencia y comparabilidad en relación con los gastos generales. UN وذكرت أنها ستزيد الشفافية والقدرة على المقارنة في مجال التكاليف العامة.
    Al Comité le preocupa también la aparente falta de consideración de las investigaciones comparadas en el marco del examen actual del régimen de custodia de los hijos. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء النقص الواضح في مراعاة نتائج البحوث المقارنة في إطار مراجعة النظام الحالي لحضانة الوالدين.
    UNCTAD - Grupo de Trabajo Especial sobre experiencias comparadas en materia de privatización, cuarto período de sesiones UN اﻷونكتاد - الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول إلى القطاع الخاص، الدورة الرابعة
    22. El Grupo Especial de Trabajo sobre experiencias comparadas en materia de privatización se creó en 1992. UN ٢٢ - وقد أنشئ الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال التحويل إلى القطاع الخاص في عام ١٩٩٢.
    v) En los estados financieros deben consignarse cifras comparativas en relación con el bienio anterior; UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة لفترة السنتين المالية السابقة؛
    El objetivo era encontrar una solución a los problemas del sistema de libre comercio que no permiten que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, gocen de ventajas comparativas en el sector agrícola. UN وكان الهدف إيجاد حل للخلل في نظام التبادل التجاري الحر والذي يمنع البلدان النامية وبشكل خاص الأقل نموا من الاستفادة من مزاياها المقارنة في القطاع الزراعي.
    Sus ventajas comparativas en esta esfera incluyen las siguientes: UN وتشمل مواطن قوته المقارنة في هذا الصدد:
    con cifras comparativas al 31 de diciembre de 1992 UN مع اﻷرقام المقارنة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢
    Sistemas políticos Comparados en el IRIC en 1984 y 1985. UN تدريس النظم السياسية المقارنة في معهد الكاميرون للعلاقات الدولية، ١٩٨٤-١٩٨٥.
    Una delegación dijo que apoyaba las actividades de consolidación de la paz y prevención de crisis en África pero pidió que el UNICEF analizara sistemáticamente su ventaja comparativa en las situaciones de emergencia. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لعمليات صنع السلم وإتقاء اﻷزمات في افريقيا، وولكنه طلب من اليونيسيف أن تحلل على نحو منهجي ميزتها المقارنة في حالات الطوارئ.
    En esa oportunidad, el CAC había recalcado que la escala se había introducido con el entendimiento expreso de la Asamblea General de que reflejaría el vínculo con los sueldos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación en Washington, D.C. El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas había UN وكانت لجنة التنسيق الإدارية قد أكدت حينئذ على أن الجدول استحدث في ضوء إدراك صريح من الجمعية العامة بأنه سيعكس الصلة مع المرتبات المعادلة للخدمة المقارنة في العاصمة واشنطن.
    Respecto a los datos sobre remuneraciones de trabajos comparables en los sectores públicos y privado, no se cuenta con fuentes de información que permitan realizar un ejercicio que proporcione los elementos de comparación. UN وفيما يتعلق بالبيانات عن أجور الأعمال المقارنة في القطاعين العام والخاص لا توجد مصادر معلومات متوفرة تسمح بالتحليل الذي ينتج عناصر للمقارنة.
    Se preveía que las normas afectarían al fondo y al contenido de esos documentos, pero se reconoció que ello no produciría necesariamente una mayor comparabilidad en la presentación general de los documentos. UN فقد كان متوقعا أن يكون لهذه المعايير أثرها في جوهر تلك الوثائق ومضمونها، غير أنه أقر بأن هذا في حد ذاته لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة قابلية المقارنة في العرض العام للوثائق.
    El cuadro 2 resume los cálculos revisados de abastecimiento de agua y servicios de saneamiento y su cobertura en regiones comparables de África, Asia3, América Latina y el Caribe entre 1990 y 2000. UN 16 - ويلخص الجدول 2 التقديرات المنقحة لخدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية لمناطق المقارنة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبــي بــــين عامي 1990 و 2000.
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الاستفادة بالإحصاءات المقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    En cuanto a su comparabilidad, la secretaría preparó una lista de posibles criterios que podían utilizarse para aumentar la comparabilidad de los indicadores sociales propuestos por las principales iniciativas sobre la presentación de informes acerca de cuestiones sociales. UN وفيما يتعلق بقابلية تلك المؤشرات للمقارنة، أعدت الأمانة قائمة بالمعايير الممكنة التي يمكن استخدامها في تحسين قابلية المقارنة في المؤشرات الاجتماعية المقترحة في مبادرات رئيسية بشأن الإبلاغ الاجتماعي.
    La falta de datos comparables para el sistema de las Naciones Unidas impide hacer un análisis más profundo de los nombramientos, los ascensos o los traslados. UN ويحول عدم البيانات المقارنة في منظومة الأمم المتحدة دون إجراء المزيد من التحليل للتعيينات والترقيات والتنقلات.
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera incluyen: UN وتتضمن مواطن قوة البرامج المقارنة في هذا المجال ما يلي:
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras comparativas pertinentes registradas en el período correspondiente del ejercicio anterior; UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة للفترة السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus