Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
Nigeria siempre ha respetado los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Al acercarnos a nuestro quincuagésimo aniversario, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos permanecer firmemente leales a los propósitos y principios fundamentales que han fomentado el orden y la seguridad en la comunidad mundial. | UN | وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، يجب علينا، نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نلتزم الثبات في دعم المقاصد والمبادئ اﻷساسية التي نهضت بالنظام واﻷمن في المجتمع العالمي. |
Por último, todas las medidas de desarme regional deben tomarse dentro del marco del respeto de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن أي تدبير لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن يتخذ في إطار احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, respeta plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهي تحترم تماما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Todo este adelanto ha sido posible mediante el respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el compromiso con ellos. | UN | وكان كل هذه التقدم ممكنـــا بسبب احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثــاق اﻷمم المتحدة والالتزام بها. |
Dicha Declaración incluye los propósitos y principios originales de nuestra Organización y las mismas esperanzas y expectativas de los dirigentes fundadores. | UN | إن هذا الاعلان يتضمن المقاصد والمبادئ اﻷصلية لمنظمتنا واﻵمال والتوقعات ذاتها التي خالجت الزعماء المؤسسين. |
Huelga decir que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben constituir la base de todos y cada uno de los cambios. | UN | ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان. |
Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Por el contrario, los propósitos y principios básicos de las Naciones Unidas son el cimiento mismo de estas reflexiones. | UN | وعلى العكس من هذا، فإن المقاصد والمبادئ التي بُنيت عليها اﻷمم المتحدة تُشكل ذات اﻷساس الذي يقوم عليه هذا التفكير. |
El preámbulo de un tratado debe recoger los propósitos y principios en que coinciden las partes en el mismo. | UN | إن ديباجة أي معاهدة ينبغي أن تعكس المقاصد والمبادئ المشتركة التي تجمع اﻷطراف فيها. |
Adoptaron plenamente y sin demora los propósitos y principios allí consagrados. | UN | واعتنقت اعتناقا كاملا وبكل استعداد المقاصد والمبادئ التي تجسدت في الميثاق. |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los propósitos y principios contenidos en ella, | UN | إذ تذكر بميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المقاصد والمبادئ الواردة فيه، |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los propósitos y principios enunciados en ella, | UN | إذ تذكﱢر بميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المقاصد والمبادئ المجسﱠدة فيه، |
En particular, el uso de este lenguaje abominable en los recintos de las mismas Naciones Unidas sirve sólo para degradar la Organización y los propósitos y principios consagrados en su Carta. | UN | وعلى وجه الخصوص عندما تستعمل مثل هذه الألفاظ القميئة في قاعات الأمم المتحدة نفسها، لأن ذلك يحط من قدر المنظمة ومن المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها. |
Todos los Estados Miembros deben respetar la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con fidelidad los propósitos y principios establecidos en ella. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها. |
A ese respecto, los Ministros encomiaron al Secretario General por su contribución al mejoramiento de la labor de las Naciones Unidas y a la promoción de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها. |
Esta celebración se ajusta plenamente a los fines y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y responde a los principios consagrados en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que figura en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea. | UN | وهذا الاحتفال يتفق تماما مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويتطابق مع المبادئ المنصوص عليها في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ (. |
Este examen se llevará a cabo en el contexto de los principios y propósitos más amplios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y de la misión y las esferas prioritarias de la Organización, así como en el marco de las normas relativas a la eficiencia, competencia e integridad del personal. | UN | وسينجز هذا في سياق المقاصد والمبادئ اﻷوسع نطاقا على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومهمة المنظمة ومجالات اﻷولوية، وكذلك المقاييس الخاصة بفعالية الموظفين وكفاءتهم ونزاهتهم. |
Myanmar suscribe íntegramente los propósitos y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de la igualdad soberana de las naciones. | UN | تؤيد ميانمار تماما المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، خصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |