"المقاطعة الصربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provincia serbia
        
    • provincia de Serbia
        
    • y Metohija
        
    En la sinopsis figuran numerosas pruebas del empeoramiento continuo de la situación en esa provincia serbia. UN ويقدم الاستعراض أدلة وفيرة على استمرار تردي الحالة في هذه المقاطعة الصربية.
    Recuerdo que a la fecha en esta provincia serbia han sido destruidos 87 iglesias y monasterios ortodoxos. UN وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية.
    Los acontecimientos negativos registrados hasta la fecha, así como el agravamiento de la situación general en Kosovo y Metohija, demuestran la necesidad de desplegar rápidamente dicho personal en esta provincia serbia. UN وتشهد التطورات السلبية حتى الآن، فضلا عن تردي الحالة بوجه عام في كوسوفو وميتوهيا على ضرورة نشر الأفراد المذكورين على وجه السرعة في هذه المقاطعة الصربية.
    Estas autoridades están decididas a perseverar para lograr todas las condiciones necesarias para el establecimiento del diálogo y la normalización de la vida en la provincia serbia. UN وهي عازمة على تهيئة جميع اﻷموال اللازمة والمواظبة عليها من أجل تطوير الحوار والمجرى الطبيعي للحياة في هذه المقاطعة الصربية.
    Ésta es la estrategia encaminada a sembrar el caos y la tensión a fin de expulsar a todos los serbios y otros ciudadanos no albaneses de esta provincia de Serbia y crear una Gran Albania. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى.
    Esa visita constituye una violación manifiesta de la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia por un funcionario del país que sigue prestando su apoyo agresivo a las fuerzas que tratan de llevar a cabo la secesión de esta provincia serbia para crear la Gran Albania. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    La aldea iba a servir de ejemplo de las condiciones que iban a crear las presencias civil y militar de las Naciones Unidas para el funcionamiento de una sociedad multiétnica en esa provincia serbia. UN وكان من المفروض أن تكون هذه القرية مثالا يبين ما سيهيئه الوجودان العسكري والمدني التابعان لﻷمم المتحدة من ظروف تساعد على تسيير اﻷمور في مجتمع متعدد اﻹثنيات في هذه المقاطعة الصربية.
    No cabe duda de que el objetivo de esos actos era enviar un mensaje acerca de sus intenciones, así como de las intenciones de sus mentores, de eliminar a todos los serbios y otros no albaneses de esa provincia serbia. UN ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    Esa actitud está en consonancia con la política de celebrar elecciones en Kosovo y Metohija, aunque es evidente que no están dadas las condiciones para unas elecciones libres y justas en esta provincia serbia meridional. UN ويتمشى هذا الموقف مع السياسة الداعية إلى إجراء انتخابات في كوسوفو وميتوهيا رغم وضوح عدم وجود ظروف تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في هذه المقاطعة الصربية الجنوبية.
    En la actualidad se está utilizando apenas el 20% de la capacidad de generación de energía eléctrica en esa provincia serbia y los cortes de electricidad son muy frecuentes. UN ولا يستعمل بالكاد من قدرات توليد الطاقة الكهربائية في تلك المقاطعة الصربية إلا عشرين في المائة، كما أن حالات انقطاع التيار الكهربائي تتكرر عمليا مرات كثيرة للغاية.
    Huelga decir que dicha conducta sólo protege y fomenta los intereses del separatismo étnico albanés en esta provincia serbia. UN وغني عن القول أن مثل هذا السلوك لا يساعد إلا على حماية وتعزيز مصالح العناصر الانفصالية الألبانية في هذه المقاطعة الصربية.
    Gracias al apoyo de algunas autoridades internacionales, sus líderes demostraron públicamente su intención de abusar de la presencia de las Naciones Unidas en la provincia serbia meridional y de la protección de las Naciones Unidas para alcanzar sus objetivos separatistas. UN ونظرا للتأييد الذي تبديه بعض الفعاليات الدولية القيادية، يظهر قادتهم علانية عزمهم على إساءة استعمال وجودي اﻷمم المتحدة في المقاطعة الصربية الجنوبية والحماية التي تقدمها اﻷمم المتحدة لكي يحققوا أهدافهم الانفصالية.
    Me dirijo a usted para dejar constancia de mi enérgica protesta a raíz de lo manifestado por el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia, constitutiva de la República Federativa de Yugoslavia, en el sentido de que tiene la intención de realizar un registro de la población en esa provincia serbia. UN أكتب إليكم ﻷعرب عن الاحتجاج الشديد على اعتزام الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة التي تتمتع بالحكم الذاتي ضمن جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، القيام بتسجيل السكان في هذه المقاطعة الصربية. وإنه لمن الواضح أن الشروط اﻷساسية للقيام بهذه العملية الهامة غير متوفرة.
    Extremistas y terroristas de origen albanés celebraron la fiesta nacional de la República de Albania en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que es parte constitutiva de Yugoslavia, manifestando sus exigencias y expectativas de que esta provincia serbia se segregue e incorpore a Albania. UN فقد احتفل المتطرفون واﻹرهابيون من اﻷصل اﻷلباني بالعيد الوطني لجمهورية ألبانيا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية باﻹفصاح عن مطالبهم وتوقعاتهم بانفصال هذه المقاطعة الصربية وانضمامها إلى ألبانيا.
    En ese contexto, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que en un futuro muy próximo se haga realidad su iniciativa de que una misión del Consejo de Seguridad se traslade a la República Federativa de Yugoslavia y vea con sus propios ojos los dramáticos sucesos ocurridos en la provincia serbia meridional. UN وفي هذا السياق، تتوقع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تنفذ في المستقبل القريب جدا مبادرتها السابقة المتمثلة في قيام بعثة لمجلس الأمن بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لكي تشاهد على عين المكان التطورات المفاجئة في المقاطعة الصربية الجنوبية.
    Ya en 1991, Albania fue el único país de Europa que reconoció la " República de Kosovo " proclamada por separatistas de origen albanés en esa provincia serbia. UN فمنذ وقت مبكر يرجع إلى عام 1991، كانت ألبانيا البلد الوحيد في أوروبا الذي اعترف بـ " جمهورية كوسوفو " التي أعلنها الانفصاليون من أصل عرقي ألباني في هذه المقاطعة الصربية.
    Además, el Consejo de Seguridad jamás ha analizado la posibilidad de establecer oficinas diplomáticas y consulares en Kosovo y Metohija, por lo que el reglamento pasa por alto la responsabilidad del Consejo de Seguridad por la situación general en esa provincia serbia. UN كما أن مجلس الأمن لم يناقش قـط إمكانية فتح مكاتب دبلوماسية و/أو قنصلية في كوسوفو وميتوهيا، حتى تستخف القاعدة بمسؤولية مجلس الأمن عن الحالة العامة في تلك المقاطعة الصربية.
    Por el contrario, al negar públicamente la existencia de condiciones para hacerlo, los funcionarios de las Naciones Unidas, la KFOR y la UNMIK han desalentado en efecto el regreso en masa de los serbios a sus hogares y han facilitado la albanización de la provincia serbia. UN وعلى العكس من ذلك فإن موظفي القوة الدولية والإدارة المؤقتة أحبطوا بالفعل عودة الصرب الجماعية إلى منازلهم كما يسّروا إضفاء الطابع الألباني على هذه المقاطعة الصربية من خلال التصريحات التي أدلوا بها علنا بأن الظروف ليست مهيئة للتعدد العرقي في المقاطعة.
    El actual punto muerto en que se encuentra el diálogo iniciado por el Presidente Milošević y el Gobierno de Serbia se ha producido como resultado de los esfuerzos de los partidos políticos de la etnia albanesa de Kosovo y Metohija encaminados a ejercer una presión internacional cada vez mayor sobre Yugoslavia en lugar de entablar un diálogo serio sobre los problemas reales con que se enfrenta esa provincia de Serbia. UN إن المأزق الحالي في الحوار الذي بدأه الرئيس ميلوسوفيتش وحكومة صربيا حدث نتيجة لجهود اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻷصل في كوسوفو وميتوهيا، الطامحة إلى ممارسة ضغط دولي مكثف على يوغوسلافيا بدلاً من الشروع في حوار جاد حول المشاكل الحقيقية التي تعاني منها المقاطعة الصربية هذه.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de escribirle en relación con la intención del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia integrante de Yugoslavia, de conceder permiso a la República de Albania para abrir una oficina de representantes en esta provincia de Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus