"المقاطعتين الشمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Provincias Septentrional
        
    • las provincias septentrionales
        
    • los Departamentos Norte
        
    La gestión de las tierras en las Provincias Septentrional y Oriental era un objetivo prioritario. UN وتمثل إدارة الأراضي في المقاطعتين الشمالية والشرقية أولوية.
    La Alta Comisionada acoge favorablemente este esfuerzo pero toma nota de que la Comisión solo se ocupará de las desapariciones en las Provincias Septentrional y oriental entre 1990 y 2009. UN وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009.
    Terminado el 4 de septiembre de 1994, excepto en las Provincias Septentrional y Meridional y en algunas otras zonas confinantes con esas dos provincias. UN وأنهيت في ٤ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ فيما عدا المقاطعتين الشمالية والشرقية ومناطق معينة أخرى تجاور تينك المقاطعتين.
    No incluye a las Provincias Septentrional y Oriental. UN باستبعاد المقاطعتين الشمالية والشرقية.
    A ese fin, Nueva Caledonia posee ricos recursos naturales, en particular el níquel, cuyas posibilidades de explotación industrial se estudian actualmente en las provincias septentrionales y meridionales. UN ولهذا الغرض، يوجد لدى كاليدونيا الجديدة موارد طبيعية غنية، وخاصة النيكل الذي يجري حاليا دراسة آفاق استغلاله صناعيا في المقاطعتين الشمالية والجنوبية.
    Durante el período sobre el que se informa, la MINUSTAH proporcionó apoyo técnico y logístico para la puesta en marcha del programa del Gobierno de intervención norte y nordeste, con el que se capacitó a 112 funcionarios de 16 administraciones municipales de los Departamentos Norte y Nordeste. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة دعمها التقني واللوجستي للحكومة في إطلاق برنامج " التدخل في المقاطعتين الشمالية والشمالية الشرقية " الذي شهد تدريب 112 موظفا منتمين إلى 16 إدارة بلدية في هاتين المقاطعتين.
    Felicitó a Sri Lanka por sus esfuerzos para reconstruir las Provincias Septentrional y Oriental, reactivar la economía y reorganizar la administración civil. UN وهنأت سري لانكا على الجهود التي تبذلها لإعادة إعمار المقاطعتين الشمالية والشرقية، وإعادة إطلاق اقتصادها وإعادة تنظيم الإدارة المدنية كذلك.
    121. Swazilandia valoró positivamente la atención prestada por Sri Lanka al desarrollo de las Provincias Septentrional y Oriental. UN 121- ورأت سوازيلند أن تركيز سري لانكا على تطوير المقاطعتين الشمالية والشرقية أمر مشجع.
    Este caso, junto con muchos otros del mismo tipo, no quedará incluido en el mandato de la Comisión de Investigación de las Desapariciones, encargada de examinar los casos de desaparición solo en las Provincias Septentrional y oriental. UN ولا تدخل هذه القضية مع قضايا كثيرة من هذا النوع في نطاق ولاية اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء المكلفة بدراسة قضايا حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية لا غير.
    Las comisarías de las Provincias Septentrional y Oriental estaban bajo la autoridad de cingaleses que detenían a miles de personas de origen tamil y las hacían desaparecer. UN وكانت مراكز الشرطة في " المقاطعتين الشمالية والشرقية " تخضع لرئاسة السنهاليين الذين اعتقلوا مئات التاميل وتسببوا في اختفائهم.
    Hace referencia al informe final de la Comisión Presidencial de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas en las Provincias Septentrional y Oriental de 1997, según el cual: UN وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن:
    7. En el Reglamento de Excepción se establece que una persona puede permanecer detenida sin orden judicial por un período de hasta 60 días en las Provincias Septentrional u oriental, o de hasta 21 días fuera de esas provincias. UN 7- وتنص لائحة الطوارئ على أنه يجوز احتجاز أي فرد بدون أمر صادر عن محكمة لمدة تصل إلى 60 يوماً في المقاطعة الشمالية أو الشرقية، أو لمدة تصل إلى 21 يوماً خارج المقاطعتين الشمالية والشرقية.
    * No incluye a las Provincias Septentrional y Oriental. UN * يستبعد المقاطعتين الشمالية والشرقية.
    El número total de casas construidas hasta septiembre en las Provincias Septentrional y Oriental ascendía a 124.184, con un costo de 33.340 millones de rupias de Sri Lanka desde 2005. UN وبحلول أيلول/سبتمبر، بلغ عدد المنازل التي شُيدت في المقاطعتين الشمالية والشرقية 184 124 منزلاً بكلفة 33.34 بليون روبية سريلانكية بداية من عام 2005.
    65. El Gobierno decidió proseguir el estado de emergencia a partir del 4 de noviembre de 1994 únicamente en las Provincias Septentrional y oriental y la ciudad de Colombo y sus inmediaciones (en virtud de una proclamación). UN ٥٦- وقررت الحكومة استمرار حالة الطوارئ ابتداء من ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في المقاطعتين الشمالية والشرقية ومدينة كولومبو وضواحيها فقط )وجددت عن طريق اعلان(.
    23. En carta de 24 de septiembre de 1998 la Relatora Especial informó al Gobierno de que había recibido informes en que se alegaba que las mujeres y niñas de origen tamil de las Provincias Septentrional y Oriental eran víctimas de actos de violencia sexual cometidos por los militares. UN 23- برسالة مؤرخة في 24 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها قد تلقت تقارير تفيد أن النساء والفتيات اللائي ينحدرن من أصل تاميلي ويقمن في المقاطعتين الشمالية والشرقية يتعرضن للعنف الجنسي على يد أفراد القوات العسكرية.
    75. La República Islámica del Irán encomió a Sri Lanka por sus considerables logros en el restablecimiento de la administración civil, la infraestructura y el desarrollo económico en las Provincias Septentrional y Oriental de Sri Lanka, afectadas por el conflicto interno. UN 75- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على الإنجازات الهائلة التي حققتها سري لانكا في مجالات إصلاح الإدارة المدنية والهياكل الأساسية والتنمية الاقتصادية في المقاطعتين الشمالية والشرقية من سري لانكا اللتين تضررتا من النزاع الداخلي.
    2.6. En julio de 1995, el autor presentó pruebas ante la Comisión Presidencial de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas en las Provincias Septentrional y Oriental (Comisión Presidencial de Investigación), sin obtener ningún resultado. UN 2-6 وفي تموز/يوليه 1995، قدم صاحب البلاغ أدلة إلى " اللجنة الرئاسية المعنية للتحقيق في حالات الاعتقال والاختفاء غير الطوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " (اللجنة الرئاسية للتحقيق) دون أن يسفر ذلك عن تحقيق أية نتيجة.
    El Comité observó que, en 1995, el autor había entablado un procedimiento ante un órgano ad hoc (la Comisión Presidencial de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas en las Provincias Septentrional y Oriental) que se había creado especialmente para casos como éste. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام دعوى في عام 1995 أمام هيئة مخصصة (هي اللجنة الرئاسية للتحقيق في حالات الاعتقال والاختفاء غير الطوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية) التي كانت قد أنشئت خصيصاً لنظر حالات كهذه.
    En este contexto, se han adoptado medidas que fomentan la educación de las niñas en las provincias septentrionales y orientales, donde se observó que las niñas estaban considerablemente rezagadas respecto de los niños en materia de educación. UN وفي هذا السياق، اتّخذت إجراءات لدعم تعليم الفتيات في المقاطعتين الشمالية والشرقية، حيث لوحظ بأنّ المستوى التعليمي للفتيات متأخر بشكل ملحوظ عن مستوى الفتيان.
    Entre noviembre y diciembre, la MINUSTAH, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados apoyaron la celebración de foros departamentales sobre la gestión de los riesgos y los desastres organizados por el Departamento de Protección Civil en los Departamentos Norte, Sur y Artibonite. UN وفي الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، قدمت البعثة، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين، الدعم للمنتديات التي نظمتها إدارات الحماية المدنية في المقاطعتين الشمالية والجنوبية وفي مقاطعة أرتيبونيت لمناقشة إدارة المخاطر والكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus