En tercer lugar, la garantía de la seguridad entraña el desarrollo y el mejoramiento de los regímenes jurídicos internacionales existentes que regulan las actividades en esta esfera. | UN | في المقام الثالث تنطوي كفالة السلامة على تطوير وتحسين ما يوجد من نظم قانونية دولية تحكم اﻷنشطة في هذا المجال. |
En tercer lugar, debe crearse un entorno externo propicio al desarrollo, que favorezca la estabilidad de los precios de los productos, los tipos de cambio y los tipos de interés. | UN | ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة. |
En tercer lugar, la Unión Europea está preocupada por el hecho de que la salud reproductiva y sexual de los jóvenes ha sido un área descuidada. | UN | وفي المقام الثالث يشغل بال الاتحاد الأوروبي أن الصحة الجنسية والتناسلية للشبيبة كانت مجالا مهملا. |
En tercer lugar, los niños que se encuentren en situaciones difíciles deben recibir una atención especial. | UN | وفي المقام الثالث ينبغي إعطاء عناية خاصة للأطفال الملهوفين. |
En tercer lugar figuran los síntomas y otros estados indefinidos. | UN | وفي المقام الثالث الأعراض والحالات الأخرى غير المحددة. |
En tercer lugar, expresa el apoyo de la Conferencia Islámica a la sugerencia de crear una página en la Web dedicada al - Diálogo entre civilizaciones - . | UN | وفي المقام الثالث أعرب عن تأييد المؤتمر الإسلامي للاقتراح الداعي إلى إنشاء صفحة في الشبكة العالمية تكرس للحوار بين الحضارات. |
En tercer lugar, los países menos adelantados, apoyados por sus asociados para el desarrollo, necesitan integrar medidas que anticipen los efectos del cambio climático en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي في المقام الثالث أن تعمد أقل البلدان نموا، بدعم من شركائها الإنمائيين، إلى تضمين استراتيجياتها الإنمائية الوطنية خطوات تخفف من التأثيرات التي يتوقع أن تنجم عن تغير المناخ. |
En tercer lugar, el Experto independiente aborda la cuestión de la reforma del sistema económico mundial. | UN | 32 - وتطرق الخبير المستقل في المقام الثالث إلى مسألة إصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
En tercer lugar, se describen de modo sucinto las posibles medidas encaminadas a establecer un procedimiento que permita la participación en las Naciones Unidas de los representantes de los pueblos indígenas. | UN | وتُبيَّن في المقام الثالث السبل الممكنة للمضي قدماً في وضع إجراء يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة. |
Simultáneamente, tal vez tendrían a bien considerar si existen cuestiones que, en primer lugar, respetaran el mandato único de este órgano; en segundo lugar, que armonizaran con nuestra agenda acordada; y en tercer lugar, que pudiesen interesar a la Conferencia en general. | UN | وعليه، فقد ترغب الوفود في بحث ما إذا كانت هناك قضايا تراعي الولاية الوحيدة لهذه الهيئة في المقام الأول وتتطابق مع جدول أعمالنا المتفق عليه في المقام الثاني ويحتمل أن تسترعي اهتمام المؤتمر ككل في المقام الثالث. |
En tercer lugar, se analiza la integración de las economías en transición en la economía mundial mediante el comercio de bienes y servicios, las corrientes de capital y la movilidad de la mano de obra. | UN | 20 - وفي المقام الثالث يرد تحليل لدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رؤوس الأموال، وانتقال الأيدي العاملة. |
26. En tercer lugar, pregunta si se tiene información sobre la tasa de mortalidad materna, desglosada por lugares de residencia y situaciones socioeconómicas. | UN | 26 - وسألت في المقام الثالث عما إذا كانت هناك أية معلومات عن معدل وفيات النفاس مفصلة حسب منطقة الإقامة والمركز الاجتماعي - الاقتصادي. |
En tercer lugar se ubica a la industria manufacturera con un total de accidentes de 17.778 y, por último, en cuarto y quinto lugar de importancia, la actividad de comercio, restaurantes y hoteles con 13.463 accidentados y la actividad de construcción con 12.612 accidentes. | UN | وتأتي في المقام الثالث الصناعات التحويلية التي سُجل فيها 778 17 حادثاً في المجموع، وختاماً، يحتل الترتيبين الرابع والخامس، التجارة والمطاعم والفنادق، حيث بلغ عدد ضحايا الحوادث في هذين القطاعين 463 13 شخصاً، وقطاع البناء، الذي سجل 612 12 حادثاً. |
En tercer lugar se tiene la ciudad de Yacuiba, ubicada también en el departamento de Tarija, que tiene como actividad principal la ganadería y la pesca aunque, por tratarse de un sitio fronterizo con la República Argentina, existe también una fuerte actividad comercial. | UN | وتأتي في المقام الثالث مدينة ياكويبا، الواقعة أيضاً في مقاطعة تاريخا، والنشاط الرئيسي الذي يُمارَس فيها هو تربية المواشي وصيادة الأسماك. كما أنه، نظراً لأن هذه المنطقة تقع على الحدود مع جمهورية الأرجنتين، يوجد فيها أيضاً نشاط تجاري قوي. |
En tercer lugar, se deberá centrar más en la cooperación Sur-Sur, sirviéndose de los actuales centros de la propia ONUDI dedicados a la cooperación industrial Sur-Sur. | UN | 68- وأكّد في المقام الثالث على ضرورة أن تركز اليونيدو أكثر على التعاون بين بلدان الجنوب، من خلال مراكز اليونيدو القائمة للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب. |
114. En tercer lugar, en lo que se refiere a las causas de orden constitucional, debe subrayarse que el Tribunal Supremo, al que puede recurrir toda persona, física o jurídica, monegasca o extranjera que demuestre un interés, puede anular un texto legislativo o reglamentario que vulnere los derechos y libertades constitucionales. | UN | 114- وفيما يتعلق في المقام الثالث بالدعاوى الدستورية، يجدر التأكيد على أن المحكمة العليا، التي يمكن أن يلجأ إليها أي شخص طبيعي أو معنوي، من مواطني موناكو أو من الأجانب، يجوز لها أن تلغي نصاً تشريعياً أو تنظيمياً بسبب تجاهل الحقوق والحريات الدستورية. |
En primer lugar, el crecimiento de la economía mundial se caracteriza por una gran desigualdad entre regiones y la marginación de amplios sectores de la población en muchos países; en segundo lugar, el actual crecimiento se revela inquietantemente frágil, y en tercer lugar, la mayoría de los países da muestras de gran vulnerabilidad a los factores externos. Todo ello se explica simplemente por la asimetría de las relaciones de poder. | UN | ففي المقام اﻷول، يتسم نمو الاقتصاد العالمي بدرجة كبيرة من التفاوت؛ ويجري تهميش مناطق بأكملها وقطاعات عريضة من السكان في كثير من البلدان؛ وفي المقام الثاني يثبت باستمرار أن معدل النمو الحالي هزيل إلى حد مثير للقلق؛ وفي المقام الثالث يتضح أن معظم البلدان معرضة إلى حد بعيد للعوامل الخارجية، والسبب وراء ذلك هو، ببساطة، التباين في العلاقات بين القوى. |
A continuación figuraban las malformaciones congénitas, las deformaciones, y las aberraciones cromosómicas (índice 9,8%), y en tercer lugar las enfermedades del sistema circulatorio y los síntomas, señales y resultados de exámenes clínicos anormales con el mismo índice estructural de 6,1%. | UN | ويعقب ذلك تشوهات خلقية وخلل في الكروموسومات (المؤشر 9.8 في المائة)، وفي المقام الثالث أمراض الجهاز الدوري وأعراض وعلامات نتائج الاختبار العيادي غير السوي مع نفس التركيب في المؤشر يبلغ 6.1 في المائة. |