"المقاولين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratistas en
        
    • contratistas de
        
    • contratista que
        
    • contratistas al
        
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    El Grupo observa que Al-Swailem presentó una copia de la declaración del equipo de los contratistas en el lugar de los trabajos, remitida por el Ministerio de Comunicaciones. UN ويلاحظ الفريق أن السويلم قدمت نسخة عن بيان لمعدات المقاولين في الموقع، أصدرتها وزارة المواصلات.
    Los contratistas de nuestro país llevan una vida feliz .. Open Subtitles جميع المقاولين في بلدنا .. يعيشون حياة سعيدة
    Ustedes aprobaron los planes arquitectónicos y pienso contratar a los mejores contratistas de Nueva York. Open Subtitles لقد وافقتم جميعاً على كل المُخططات المعمارية ولقد قُمت بتوظيف أفضل المقاولين في نيويورك
    Afirma que parte de las cantidades facturadas a los contratistas en ambos proyectos quedaron impagas. UN وتدعي شركة شانكلاند كوكس أن مبالغ الفواتير المرسلة إلى المقاولين في كلا المشروعين لا تزال مستحقة.
    Participación de proveedores o contratistas en el proceso de contratación UN مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء
    Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. UN هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض.
    Se espera que la construcción del campamento para contratistas en Adigrat comience a mediados de junio; UN ومن المتوقع البدء في بناء معسكر المقاولين في اديجرات في منتصف حزيران/يونيه تقريبا.
    El ingeniero jefe también se ocupará de mantener contactos con otros organismos de las Naciones Unidas y con contratistas en lo relativo a la labor de la Sección, así como con los departamentos de ingeniería gubernamentales, cuando sea necesario. UN ويتولى كبير المهندسين أيضاً مسؤولية التعامل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وسائر المقاولين في الحالات ذات الصلة بالتعاون في الجهود الهندسية، والاتصال بالإدارات الهندسية الحكومية حسب الاقتضاء.
    3. La entidad adjudicadora, al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación de un contrato, especificará: UN 3- تحدِّد الجهةُ المشترية ما يلي عندما تَلتمس لأوَّل مرة مشاركةَ الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء:
    Este requisito evita el riesgo de que la información suministrada por los proveedores o contratistas en sus ofertas se utilice indebidamente, por ejemplo, poniéndola en conocimiento de los competidores. UN وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين.
    A fin de asegurar un trato igual, tal vez sea necesario conceder más tiempo, por ejemplo, para que un aviso enviado por correo ordinario llegue a proveedores o contratistas en el extranjero. UN ولضمان المساواة في المعاملة، يجوز إتاحة وقت إضافي مثلا لكي يصل الإشعار المُرسل بالبريد التقليدي إلى المورِّدين أو المقاولين في الخارج.
    15. La Comisión pidió a la Secretaría que velara por que se hicieran referencias sistemáticas a los " proveedores o contratistas " en toda la Guía. UN 15- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تكفل الاتّساق في الإشارة إلى " المورِّدين أو المقاولين " في كل أجزاء الدليل.
    En el nuevo texto se prohíbe cualquier descripción del objeto del contrato que pueda suponer un obstáculo para la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación o una limitación de su acceso a dicho proceso, evitándose en particular cualquier obstáculo basado en la nacionalidad. UN ويمنع نصّ عام 2011 إدراج أيِّ وصف للشيء موضوع الاشتراء يمكن أن يقيِّد مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء أو سبل وصولهم إليها، بما في ذلك أيُّ تقييد يستند إلى الجنسية.
    Los criterios utilizados para formular y utilizar el régimen de adquisiciones, por ejemplo, la participación de terceros en la elaboración del sistema de comunicaciones y el empleo de sistemas patentados, repercutirían directamente en la participación de los proveedores o contratistas en el proceso de contratación. UN فالنهوج المتبنّاة إزاء وضع نظام الاشتراء واستخدامه، مثل أي إشراك لأطراف ثالثة في وضع نظام الاتصال واستخدام النظم الحصرية، يكون لها تأثير مباشر على مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء.
    También pueden darse ejemplos de otros requisitos impuestos en la práctica por las entidades adjudicadoras que pueden distorsionar o restringir, de manera intencional o inadvertida, la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación y que, en consecuencia, deberían evitarse. UN كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها.
    También pueden darse ejemplos de otros requisitos impuestos en la práctica por las entidades adjudicadoras que pueden distorsionar o restringir, de manera intencional o inadvertida, la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación y que, en consecuencia, deberían evitarse. UN كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تُفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها.
    La Junta observó que cuando la División de Adquisiciones celebraba contratos en nombre de las misiones de mantenimiento de la paz había falta de comunicación entre la División y las misiones sobre el terreno en cuanto a los informes sobre la actuación de los contratistas de las misiones sobre el terreno. UN ولاحظ المجلس أنه في الحالات التي قامت فيها شعبة المشتريات بمنح عقود بالنيابة عن بعثات حفظ السلام، كانت هناك ثغرة بين الشعبة والبعثات الميدانية من ناحية اﻹبلاغ عن أداء المقاولين في البعثات الميدانية.
    Del total de 52,6 millones de dólares de reclamaciones, 23 millones fueron adjudicados por los tribunales de arbitraje, y 3,75 millones de dólares se pagaron a los contratistas de resultas de arreglos extrajudiciales. UN ومن أصل قيمة المطالبات البالغة ٥٢,٦ مليون دولار، قررت محاكم التحكيم دفع مبلغ مجموعه ٢٣ مليون دولار، ودفع مبلغ ٣,٧٥ مليون دولار إلى المقاولين في تسويات.
    g) El desempeño de un contratista que debía prestar servicios de apoyo a la MONUA fue insatisfactorio, por lo cual unos 50 funcionarios de las Naciones Unidas, a un costo de 300.000 dólares por mes, habían seguido realizando tareas que tendrían que haber sido ejecutadas por el contratista. UN )ز( كان أداء أحد المقاولين في تقديم خدمات الدعم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا غير مرضٍ، واستمر نحو ٥٠ من موظفي اﻷمم المتحدة، بتكلفة شهرية تبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار، في أداء المهام التي كان ينبغي أن يؤديها المقاول.
    También se promoverán las veedurías ciudadanas sobre el manejo de los recursos públicos, así como la concertación interinstitucional para perfeccionar la metodología de acceso y programación de los recursos públicos, y la integración de los contratistas al proceso de incrementar la transparencia en la asignación y manejo de esos recursos. UN وسيجري أيضا تشجيع مراقبة المواطنين لإدارة الأموال العامة، والتعاون بين الوكالات في تحسين طرق الوصول إلى الأموال العامة وبرمجتها، وإدخال المقاولين في عملية زيادة الشفافية في تخصيص هذه الأموال وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus