"المقاومة الشعبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Resistencia Popular
        
    • la milicia
        
    • Milicia del
        
    • en Resistencia
        
    • la resistencia
        
    Enfrentados a la Resistencia Popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    Hamas, los Comités de Resistencia Popular y Jish-al-Islam ( " el Ejército del Islam " ) reivindicaron el ataque. UN وقد أعلنت حماس ولجان المقاومة الشعبية وجيش الإسلام مسؤوليتها عن الهجوم.
    Hay informes de actos de Resistencia Popular a estas prácticas en algunas partes del sur de la zona central del país. UN وهناك أنباء عن المقاومة الشعبية لهذه الحركة في بعض مناطق جنوب وسط الصومال.
    ¡Dejen sus armas! ¿Por qué pelea la milicia local? Open Subtitles ارمو اسلحتكم لماذا تقاتل المقاومة الشعبية المحلية ؟
    De ahora en adelante la milicia local está bajo nuestro mando. Open Subtitles من الان فصاعدا ستصبح المقاومة الشعبية المحلية تحت سيطرتنا
    Cada vez hay más noticias de la Resistencia Popular a la insurgencia. UN وتفيد التقارير بزيادة تواتر المقاومة الشعبية لحركة التمرد.
    En el caso de que se frenaran los actuales esfuerzos diplomáticos, el pueblo palestino consideraría otras opciones, incluida la Resistencia Popular pacífica y la solicitud de incorporación a organizaciones e instrumentos internacionales. UN وفي حالة توقف الجهود الدبلوماسية الحالية سوف ينظر الشعب الفلسطيني في اتخاذ إجراءات أخرى من بينها المقاومة الشعبية السلمية وتقديم طلبات للانضمام إلى منظمات دولية وصكوك دولية.
    Lo que el representante de las fuerzas de ocupación israelíes considera terrorismo en realidad no es más que la Resistencia Popular heroica contra la ocupación extranjera, totalmente legítima en virtud de todas las normas de derecho internacional. UN أما ما أسماه ممثل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي باﻹرهاب فليس سوى المقاومة الشعبية البطولية التي تتصدى للاحتلال اﻷجنبي، وهي مقاومة تعتبر شرعية في جميع القوانين الدولية.
    Para concluir, el orador cita al profeta Habacuc del Antiguo Testamento: " Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti " , y dice que la Resistencia Popular heroica continuará hasta que el Líbano sea liberado. UN ١٠١ - وختم المتكلم بيانه بالاستشهاد بما قاله النبي حبقوق في العهد القديم: " ﻷن ظلم لبنان يغطيك " ، وقال إن المقاومة الشعبية البطولية ستتواصل إلى أن يتحرر لبنان.
    Comité Permanente de la Comisión Política 1999 — Año de la Resistencia Popular Generalizada UN اللجنة الدائمة للهيئة السياسية لعام ١٩٩٩ - سنة المقاومة الشعبية العامة
    También observamos que en otras provincias son considerables el interés y las actividades en lo que respecta a ampliar el éxito de la Resistencia Popular a Al-Qaida, lo cual ha quedado demostrado en la provincia de Anbar. UN ونشهد في المحافظات الأخرى قدرا كبيرا من الاهتمام والنشاط فيما يتعلق بتوسيع نطاق نجاح المقاومة الشعبية للقاعدة على النحو الذي ظهر في محافظة الأنبار.
    Los Comités de Resistencia Popular son una coalición de distintas facciones armadas que se oponen a lo que perciben es una actitud conciliatoria de la Autoridad Palestina y Fatah respecto de Israel. UN ولجان المقاومة الشعبية هي ائتلاف من فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما تعتبره نهجا تصالحيا تتخذه السلطة الفلسطينية وفتح تجاه إسرائيل.
    El Grupo está investigando las actividades del Ejército de Resistencia Popular (ARP), dirigido por el General Faustin Minene, Jefe de Estado Mayor del ejército congoleño bajo el ex-Presidente Laurent Kabila. UN 46 - يقوم الفريق بالتحقيق في أنشطة جيش المقاومة الشعبية الذي يقوده الجنرال فوستين مونيني، وهو رئيس أركان الجيش الكونغولي في عهد الرئيس السابق لوران كابيلا.
    En octubre de 1946, la Resistencia Popular de Octubre fue víctima de una represión brutal por parte de las fuerzas armadas títere incitadas por los Estados Unidos. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1946، تعرضت المقاومة الشعبية لقمع وحشي على يد القوات المسلحة العميلة بتحريض من الولايات المتحدة.
    La Resistencia Popular, que dura tres años, sólo se calma el 31 de julio de 1954 cuando el Gobierno francés, en la persona del Presidente del Consejo, Mendes-France, declara que está dispuesto a conceder la autonomía interna a Túnez. UN ولم تهدأ المقاومة الشعبية التي تواصلت طيلة سنوات ثلاث إلا في ١٣ تموز/يوليه ٤٥٩١ عندما قررت الحكومة الفرنسية، من خلال رئيس مجلس وزرائها منداس فرانس عن استعدادها لمنح تونس الاستقلال الذاتي الداخلي.
    ¿La municipalidad arrestó a la milicia local? Open Subtitles قاعة المدينة اغلقت المقاومة الشعبية المحلية ؟
    ¿Cuándo dejarán libre a la milicia local? Open Subtitles متى سيتركون المقاومة الشعبية المحلية ؟
    ¿No arrestaron a toda la milicia local? Open Subtitles أما كَانتْ كُلّ المقاومة الشعبية المحليّة معتقلة؟
    ¿No son ellos la milicia local? Open Subtitles ألَيسوا هم المقاومة الشعبية المحليّة؟
    La insignia pertenece a un grupo llamado la milicia del Sudeste. Open Subtitles الشارة تعود إلى مجموعة تُدعى المقاومة الشعبية الجنوبية الشرقية.
    1. Para los propósitos del presente Acuerdo, se agrupa dentro del término " población desarraigada " al conjunto de las personas que, desarraigadas por motivos vinculados con el enfrentamiento armado, viven en Guatemala o en el exterior e incluyen, en particular, los refugiados, los retornados y los desplazados internos, tanto dispersos como agrupados, incluyendo las Comunidades de Población en Resistencia. UN ١ - ﻷغراض هذا الاتفاق، يدخل تحت مصطلح " السكان المشردين " كافة اﻷشخاص الذين شردوا ﻷسباب تتصل بالنزاع المسلح، سواء كانوا يعيشون داخل غواتيمالا أو خارجها، ويتضمنون بصفة خاصة، اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا، سواء كانوا مشتتين أو في جماعات، بمن فيهم جماعات المقاومة الشعبية.
    Es legítima la resistencia del pueblo para la protección y defensa de los derechos y garantías consignados en la Constitución. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus