"المقبلة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • futuras sobre
        
    • futura sobre
        
    • futuros sobre
        
    • futuro con respecto a
        
    • futuro sobre
        
    • futuras de
        
    • el futuro con respecto
        
    • la futura
        
    • futuros para
        
    • próximo sobre
        
    • futuras para
        
    • venideras sobre
        
    • próximamente sobre
        
    • futura en materia de
        
    • futura en la
        
    Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Como dije anteriormente, los principios establecidos por la resolución 46/182 son de importancia primordial para orientar todas las deliberaciones futuras sobre el tema. UN وكما ذكرت في وقت سابق للمبادئ التي حددها القرار ٤٦/١٨٢ أهمية كبيرة فــي توجيـه جميع مداولاتنا المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    Se observó también que la Comisión, en su labor futura sobre las reservas, debía considerar la cuestión de las obligaciones de los depositarios. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في التزامات أو هيئات الدول الوديعة ضمن أعمالها المقبلة بشأن التحفظات.
    Consideramos que ese informe puede ser muy útil para nuestra labor futura sobre PAROS. UN ونعتقد أن هذا التقرير مفيد جداً للأعمال المقبلة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Esta es una cuestión que aún no ha sido estudiada y que la Comisión debería examinar en sus trabajos futuros sobre el tema. UN وهذا مجال لم يستكشف بعد وينبغي أن تدرسه لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    Se espera que ese documento ayude al Comité contra el Terrorismo, a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, al Consejo de Europa y todas las organizaciones participantes y a los Estados en su trabajo futuro con respecto a este importante tema. UN ويُرجى أن تساعد هذه الوثيقة لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومجلس أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات والدول المشاركة، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Esperamos considerar este problema dentro de la Conferencia de Desarme y en consultas futuras sobre la cuestión. UN ونأمل أن نعالج تلك المشكلة في إطار مؤتمر نزع السلاح وفي المشاورات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    iii) Actividades futuras sobre la deuda UN `٣` اﻷنشطة المقبلة بشأن الديون
    Sólo podrían decir que estaban de acuerdo en que se eliminaran esas palabras para alcanzar un consenso una vez que se conocieran los resultados de las negociaciones futuras sobre el párrafo 7. UN وقد كانت موافقتهم على إزالة تلك العبارة مرهونة بالتوصل إلى توافق في الآراء حول نتيجة المفاوضات المقبلة بشأن الفقرة 7.
    El Grupo de Contacto expresa la esperanza de que el Consejo de Seguridad tenga en cuenta esta propuesta en sus deliberaciones futuras sobre el tema. UN وتعرب مجموعة الاتصال عن الأمل بأن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح في مداولاته المقبلة بشأن المسألة.
    También consideró su labor futura sobre el régimen legal de la financiación garantizada. UN ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون.
    El informe contenía anteproyectos de artículos destinados a poner de relieve algunas de las cuestiones suscitadas y posibles formas de abordarlas a fin de ayudar a la Comisión a determinar la viabilidad de la labor futura sobre el tema. UN وتضمن التقرير صيغا أولية لمشروع القواعد الموحدة التي يقصد بها ابراز بعض التساؤلات والاجابات الممكنة عنها، بغية مساعدة اللجنة على تحديد جدوى اﻷعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    El Grupo de Trabajo pasó entonces a deliberar sobre las formas que podría adoptar la labor futura sobre la incorporación mediante remisión. UN ٣٠١ - ثم تطرق الفريق العامل الى مناقشة اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها اﻷعمال المقبلة بشأن اﻹدراج باﻹشارة.
    Espera que los debates futuros sobre esta cuestión tan importante estén libres de la acritud que ha marcado los intercambios. UN وقالت إنها تأمل أن تبرأ المناقشات المقبلة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية من الفظاظة التي شابت الأخذ والرد.
    En las deliberaciones también se subrayó la necesidad de una mayor precisión en los debates futuros sobre la iniciativa de reforma de las Naciones Unidas relativa al medio ambiente. UN وأكدت المناقشات أيضاً الحاجة إلى دقة أكبر في المداولات المقبلة بشأن ممارسة الإصلاح البيئي للأمم المتحدة.
    Asimismo, piden al Secretario General que en sus informes futuros sobre la Cuenta de Apoyo incluya una valoración de la viabilidad y efectividad de la fórmula que se escoja. UN كما هي تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره المقبلة بشأن حساب الدعم تقييما لجدوى وفعالية الصيغة التي سيقع عليها الاختيار.
    17. En su 979ª sesión, celebrada el 17 de marzo de 1993, el Comité aprobó un documento de trabajo para orientar su labor en el futuro con respecto a las posibles medidas tendientes a prevenir las violaciones de la Convención y a reaccionar más eficazmente ante ellas. UN 17- اعتمدت اللجنة في جلستها 979، المعقودة في 17 آذار/مارس 1993، ورقة عمل لتسترشد بها في أعمالها المقبلة بشأن التدابير الممكن اتخاذها لمنع وقوع انتهاكات للاتفاقية والرد عليها بفعالية أكبر(1).
    Se invita a los Estados a que proporcionen información de esta índole en los informes que presenten en el futuro sobre el tema. UN والدول مدعوة إلى إدراج مثل هذه المعلومات في تقاريرها المقبلة بشأن هذه المسألة.
    El ACNUR tendrá plenamente en cuenta en cualquiera de sus iniciativas futuras de gestión del cambio las enseñanzas extraídas del proceso de descentralización y recentralización de su Oficina de África, que tuvo lugar entre 1999 y 2002. UN وسوف تأخذ المفوضية في كامل الاعتبار، في مبادراتها المقبلة بشأن إدارة التغيير، الدروس المستفادة من العملية التي قامت بها بين عام 1999 وعام 2002 لتطبيق نظام اللامركزية ثم إعادة تطبيق نظام المركزية في مكتب أفريقيا.
    la futura Convención sobre la protección del personal de las Naciones Unidas constituye, pues, un primer paso en esta dirección. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.
    10. Arreglos futuros para la asignación de puestos en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN 10 - الترتيبات المقبلة بشأن توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري.
    Aguardamos con interés la celebración de nuestras deliberaciones del año próximo sobre la creación de capacidad en los asuntos oceánicos y el derecho del mar, incluidas las ciencias marinas. UN ونتطلع إلى مناقشاتنا في السنة المقبلة بشأن بناء القدرة في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    También se sugirió que la OIT instara a que los países de origen, así como otros países preocupados con la migración y la discriminación, participaran en las actividades futuras para luchar contra la discriminación. 2. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN واقتُرح أيضا أن تدعو منظمة العمل الدولية إلى مشاركة البلدان الأصلية فضلا عن غيرها من البلدان المعنية بالهجرة والتمييز في الأنشطة المقبلة بشأن الجهود المبذولة في مجال مكافحة التمييز.
    Con todo, seguimos abrigando la esperanza de que esos resúmenes puedan ser de utilidad en las consultas venideras sobre la reforma. UN غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح.
    Pequeños Estados insulares en desarrollo: el estudio que se publicará próximamente sobre la medición de la dependencia económica de los países vulnerables concierne directamente a los problemas que afrontan esos países en el contexto de la globalización. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة والمتصلة اتصالا مباشرا بالمشاكل التي تواجهها هذه الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق العولمة.
    Posible labor futura en materia de derecho del transporte UN الأعمال الممكنة المقبلة بشأن قانون النقل
    La convergencia reciente de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional y del Comité Especial, que ha dado lugar a la reducción de la lista de los crímenes abarcados, es un paso positivo pero no suficiente, pues la labor futura en la materia debe seguir una sola orientación. UN والتقارب الذي حدث في اﻵونة اﻷخيرة بين أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة المخصصة، والذي أدى إلى تقليص قائمة الجرائم الواجب شمولها، إنما يشكل خطوة إيجابية وإن لم تكن كافية، وينبغي أن تتخذ اﻷعمال المقبلة بشأن الموضوع مسارا واحدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus