"المقترحات الأولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas iniciales
        
    • propuestas preliminares
        
    • las propuestas presupuestarias iniciales
        
    • las primeras propuestas
        
    - intercambio de las propuestas iniciales preparadas para su examen en la segunda reunión subregional. UN :: تبادل المقترحات الأولية المهيأة للاستعراض خلال الاجتماع دون الإقليمي الثاني؛
    las propuestas iniciales se modificaron a la luz de las observaciones formuladas por los expertos regionales e internacionales. UN 8 - وقد جرت مراجعة المقترحات الأولية في ضوء ردود الفعل من الخبراء الإقليميين والدوليين.
    Ello constituye un cambio importante de las propuestas iniciales para la estrategia, que podría tener considerables consecuencias financieras y de organización. UN فهذا الترتيب ينطوي على إحداث تغيير كبير في المقترحات الأولية للاستراتيجية، وربما تترتب عليه آثار تنظيمية ومالية.
    Se han presentado propuestas preliminares sobre el funcionamiento del fondo ampliado y los organismos de las Naciones Unidas debaten actualmente al respecto. UN وقد وُضعت المقترحات الأولية المتعلقة بعملية المرفق الموسّع وتجري حاليا مناقشتها بين وكالات الأمم المتحدة.
    las propuestas iniciales, como ustedes pueden recordar, planteaban la creación de órganos específicos, de diferentes rangos, con mandatos igualmente diversos, para examinar las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Cuando examina el proyecto de presupuesto de la Dependencia Común, la Quinta Comisión no tiene nunca ante sí las propuestas iniciales de esa Dependencia ni el informe del CAC. UN ولا تُعرض أبداً المقترحات الأولية لوحدة التفتيش المشتركة ولا تقرير لجنة التنسيق الإدارية على اللجنة الخامسة عندما تنظر تلك اللجنة في الميزانية المقترحة للوحدة.
    Dado que sólo algunos de los recursos solicitados en las propuestas iniciales se han justificado debidamente, ha sido necesario verificar qué solicitudes deben aprobarse y cuáles deben ser rechazadas. UN وحيث أن البعض فقط من الموارد التي طُلبت في المقترحات الأولية كان مبررا بما فيه الكفاية، أصبح من الضروري التحقق من الطلبات التي ينبغي دعمها وتلك التي ينبغي رفضها.
    El texto de las propuestas iniciales no se modificó, a menos que los autores de las propuestas hubieran solicitado supresiones o enmiendas. UN وظلت المقترحات الأولية دون تغيير في نصوصها ما عدا في الحالات التي طلب فيها مقدموها حذف عبارات منها أو إدخال تعديلات عليها.
    El foro sirvió de plataforma para analizar las propuestas iniciales formuladas por la CESPAO con respecto a los objetivos de desarrollo sostenible para la región árabe sobre la base de los resultados de las consultas regionales al respecto. UN وقد أتاح المنتدى منبرا لمناقشة المقترحات الأولية بشأن أهداف التنمية المستدامة للمنطقة العربية التي حددتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أساس نتائج المشاورات الإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    No obstante, en la práctica y en ausencia de esas indicaciones de los órganos legislativos, la exposición consolidada se suele preparar sobre la base de las propuestas iniciales del Secretario General y las recomendaciones al respecto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN بيد أنه في الممارسة العملية، وفي غياب مثل هذه المؤشرات من الهيئات التشريعية، كثيرا ما يُعد البيان الموحد استنادا إلى المقترحات الأولية المقدمة من الأمين العام والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزاينة.
    Entre las propuestas iniciales presentadas en el informe cabe señalar una que consiste en establecer un prototipo de marco para demostrar en términos prácticos, empleando estudios de casos, algunas ventajas de la plataforma propuesta, entre ellas un acceso mejor y fácil por los encargados de la adopción de decisiones a las conclusiones, datos y resúmenes acerca de las evaluaciones. UN وتتضمن المقترحات الأولية المعروضة في التقرير وضع نموذج أولي يَعرِض بشكل عملي، باستخدام دراسات حالة، بعض مزايا منهاج العمل المقترح، ومنها تحسين وتيسير إتاحة نتائج التقييمات وبياناتها وموجزاتها لصانعي القرار.
    El Secretario General indica que las necesidades para su propuesta actual se redujeron aplicando un enfoque por fases, con una primera fase de aplicación experimental, y aprovechando las actividades de gestión de los conocimientos realizadas con los recursos existentes desde que se elaboraron las propuestas iniciales. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات لاقتراحه الحالي تم تخفيضها باعتماد نهج مرحلي يبدأ بتنفيذ مشروع تجريبي، وكذلك بالبناء على أنشطة إدارة المعارف التي أنجزت بالفعل في حدود الموارد المتاحة منذ إعداد المقترحات الأولية.
    las propuestas iniciales fueron revisadas a la luz de la información recibida de los expertos regionales e internacionales consultados, y en junio de 2010 se emprendió una consulta mundial sobre un texto preliminar de la CIUE 2011. UN 25 - وتم تنقيح المقترحات الأولية في ضوء الملاحظات التي أبداها الخبراء الإقليميون والدوليون الذين استُشيروا وبدأت في حزيران/يونيه 2010 مشاورة عالمية بشأن مشروع نص التصنيف الدولي الموحد للتعليم لعام 2011.
    En otros casos, los órganos intergubernamentales lo examinaron después de que se ultimaran las propuestas iniciales, y las modificaciones se presentaron al Comité durante su examen del proyecto de marco estratégico en su 52ª sesión. UN وفي حالات أخرى، أُجري الاستعراض الحكومي الدولي بعد أن وضعت المقترحات الأولية بالصيغة النهائية، وزُودت لجنة البرنامج والتنسيق بالتعديلات التي أُدخلت عليها خلال استعراضها للإطار الاستراتيجي المقترح في دورتها الثانية والخمسين.
    b) Cuando abarquen actividades que el Secretario General considere de suma urgencia y que no se hayan podido prever cuando se prepararon las propuestas iniciales para el presupuesto por programas; UN (ب) عندما تنطوي على أنشطة يعتبرها الأمين العام ملحة للغاية التي لم يكن في الاستطاعة التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية؛
    b) Cuando abarquen actividades que el Secretario General considere de suma urgencia y que no se hayan podido prever cuando se prepararon las propuestas iniciales para el presupuesto por programas; UN (ب) عندما تنطوي على أنشطة يعتبرها الأمين العام ملحة للغاية ولم يكن في الإمكان التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية؛
    b) Cuando abarquen actividades que el Secretario considere de suma urgencia y que no se hayan podido prever cuando se prepararon las propuestas iniciales para el presupuesto; UN (ب) عندما تنطوي هذه المقترحات على أنشطة يعتبرها المسجل ملحة للغاية ولم يكن من المستطاع التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية؛
    El nuevo párrafo 3 dirá: " Se formularon algunas propuestas preliminares respecto de las orientaciones estratégicas examinadas en la nota de la Secretaría. UN وقدمت فقرة جديدة برقم 3 ونصها كما يلي: " وقُدمت بعض المقترحات الأولية فيما يتعلق بالتوجهات الاستراتيجية التي نوقشت في مذكرة من الأمانة.
    La Sra. Millicay (Argentina) está de acuerdo, y dice que de hecho no está claro si las propuestas preliminares en cuestión han sido planteadas por la Secretaría o por la delegación del Canadá. UN 79 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): أعربت عن موافقتها وأشارت إلى أنه ليس من الواضح في الواقع ما إذا كانت الأمانة هي التي قدمت المقترحات الأولية قيد النظر أو وفد كندا.
    El Sr. Lemay (División de Derecho Mercantil Internacional) se muestra de acuerdo en modificar el párrafo 3 para que rece: " Una delegación formuló algunas propuestas preliminares respecto de... (el resto se mantiene sin cambios) " . UN 80 - السيد ليماي (شعبة القانون التجاري الدولي): وافق على تعديل الفقرة 3 الجديدة على النحو التالي: " وقدمت بعض المقترحات الأولية من أحد الوفود فيما يتعلق (والباقي بدون تغيير) " .
    El ajuste aplicado en el presente informe se basa en las propuestas presupuestarias iniciales del Secretario General modificadas según las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ويستند في إعادة تقدير التكاليف الواردة في هذا التقرير إلى المقترحات الأولية التي طرحها الأمين العام فيما يتصل بالميزانية، وهي معدلة وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    La Asamblea General recibió las primeras propuestas relativas a la enajenación de los bienes de la ONUSOM en el informe que le remitió el Secretario General con fecha 17 de julio de 1995 (A/49/563/Add.4, anexos IV, V y VI). En el presente informe se actualiza la información sobre el particular. UN ٢ - وقدمت المقترحات اﻷولية للتصرف في ممتلكات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ )A/49/563/Add.4، المرفقات الرابع والخامس والسادس(. ويتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus