"المقترحات التشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas legislativas
        
    • de propuestas legislativas
        
    • proyectos legislativos
        
    • proyectos de ley
        
    Ahora resulta esencial que las propuestas legislativas que el Parlamento de Westminster tiene ante sí garanticen ese resultado. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن تضمن المقترحات التشريعية المعروضة حاليا على البرلمان في وستمانستر تلك النتيجة.
    las propuestas legislativas de la comisión investigadora se han distribuido para los fines de consulta. UN وجرى تعميم المقترحات التشريعية للمحقق من أجل التشاور.
    las propuestas legislativas se han sometido a examen. UN وقد أحيلت المقترحات التشريعية للنظر فيها.
    * Coordinar la preparación de propuestas legislativas relativas a la prohibición de las armas biológicas; UN :: تنسيق عملية إعداد المقترحات التشريعية ذات الصلة المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية؛
    Recomienda también al Estado parte que agilice la aprobación del proyecto de ley y de otros proyectos legislativos en la esfera de los derechos del niño para armonizar plenamente su legislación nacional con la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المنقح وغيره من المقترحات التشريعية في مجال حقوق الطفل لمواءمة تشريعها الداخلي مواءمة كاملة مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité observa la útil información que figura en el informe en relación con los proyectos de ley. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المفيدة الواردة في التقرير بشأن مشاريع المقترحات التشريعية.
    Solo unos pocos analizan sistemáticamente las propuestas legislativas para determinar sus efectos en el desarrollo y no hay más que uno que cuente con una dependencia dedicada específicamente a velar por la coherencia de las políticas. UN ولكن يقتصر الأمر على قلة منها هي التي تعمل بصورة منهجية على مراجعة المقترحات التشريعية الرامية إلى تحقيق آثار إنمائية، كما أن طرفاً واحداً منها لديه وحدة مكرّسة لتحقيق تجانس السياسات.
    La ejecución de la reforma se lleva a cabo con seriedad y las propuestas legislativas se elaboraron después de un ejemplar proceso de consulta. UN يتواصل إجراء الإصلاحات بجدية، واعتُمدت المقترحات التشريعية بعد عملية تشاور مثالية.
    las propuestas legislativas presentadas por los miembros de la Cámara son recibidas por las comisiones permanentes, cuyos presidentes son elegidos por el partido mayoritario. UN وتتلقى اللجان الدائمة، التي يختار حزب الأغلبية رؤساءها، المقترحات التشريعية التي يقدمها أعضاء المجلس.
    La ejecución de la reforma se lleva a cabo con seriedad y las propuestas legislativas se elaboraron después de un ejemplar proceso de consulta. UN يتواصل إجراء الإصلاحات بجدية، واعتُمدت المقترحات التشريعية بعد عملية تشاور مثالية.
    También es motivo de preocupación que no se tengan debidamente en cuenta las disposiciones del Pacto en el proceso de elaboración de las leyes y formulación de la política y que rara vez se mencionen en las propuestas legislativas o administrativas o en los debates parlamentarios. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن أحكام العهد لا تراعى بما فيه الكفاية في عملية وضع التشريعات والسياسات العامة، وقلما تذكر في المقترحات التشريعية أو الإدارية، أو في المناقشات البرلمانية.
    La ampliación de la capacidad de investigación y la tramitación de las propuestas legislativas también son condiciones básicas para el buen funcionamiento de los órganos legislativos. UN كما أن تنمية القدرات البحثية ومعالجة المقترحات التشريعية تشكلان متطلبات أساسية لدى الهيئات التشريعية المتسمة بحسن الفعالية.
    las propuestas legislativas del Gobierno se caracterizaron, en general, por el endurecimiento de las penas y la creación de nuevos crímenes, así como por el debilitamiento de las garantías constitucionales y legales. UN واتسمت المقترحات التشريعية للحكومة، بوجه عام، بتغليظ عقوبات السجن وبالنص على جرائم جديدة، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    las propuestas legislativas han estado caracterizadas, en general, por el endurecimiento de las penas y la creación de nuevos crímenes, así como el debilitamiento de las garantías constitucionales y legales. UN وقد اتسمت المقترحات التشريعية عموماً بتغليظ العقوبات وبالنص على أنواع جديدة من الجرائم، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    Alentó al Gobierno a que, en el marco de las propuestas legislativas en curso, garantizara el acceso a la justicia y el derecho a la reparación de manera no discriminatoria, de conformidad con las normas internacionales. UN وشجعت الحكومة على أن تضمن، في إطار المقترحات التشريعية الجارية، إمكانية الاحتكام إلى القضاء والحق في الإنصاف بطريقة غير تمييزية وفقاً للأعراف الدولية.
    En enero de 2008, el Gobierno aprobó un informe en el que comunicaba al Parlamento su respuesta a las propuestas legislativas formuladas por el Defensor Público de los Derechos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، صدقت الحكومة على تقرير تُبلغ فيه البرلمان بردها على المقترحات التشريعية التي أعدها المدافع العام عن الحقوق.
    b) Asesorar en el tema de minorías étnicas al Defensor del Pueblo y mantenerlo informado sobre el curso de las propuestas legislativas en este campo; UN (ب) تقديم المساعدة إلى مكتب أمين المظالم فيما يتصل بمسألة الأقليات العرقية وإطلاعه باستمرار على مسار المقترحات التشريعية في هذا الميدان؛
    Sin embargo, los progresos del órgano legislativo de Guatemala han sido lentos el año pasado en lo que respecta a la aprobación de las propuestas legislativas formuladas por la Comisión, si bien el Congreso aprobó algunas iniciativas apoyadas por la Comisión, como la Ley de Extinción de Dominio y la Ley que regula los servicios de seguridad privados. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.
    Respecto del delito de enriquecimiento ilícito, su creación se examinó durante la preparación de las propuestas legislativas de lo que pasó a ser la Ley de soborno de 2010, y se rechazó por ser contraria a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Reino Unido y por ser incompatible con la presunción de inocencia y el artículo 6 2) del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفيما يخص الإثراء غير المشروع فقد نُظر في تجريمه أثناء وضع المقترحات التشريعية التي تحوَّلت إلى قانون الرشو لسنة 2010؛ وقد رُفض تجريمها نظراً لتعارضه مع المبادئ الجوهرية لنظام المملكة المتحدة القانوني وعدم توافقه مع افتراض البراءة ومع الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se ha establecido un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, a saber, la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer, presidida por la Princesa Basma bint Talal, que desempeña muchas tareas, incluso la preparación de propuestas legislativas y de políticas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وأشارت إلى إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وهي اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، التي ترأسها الأميرة بسمة بنت طلال، وتكليفها بمهام واسعة النطاق تشمل وضع المقترحات التشريعية والسياسات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se ha establecido un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, a saber, la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer, presidida por la Princesa Basma bint Talal, que desempeña muchas tareas, incluso la preparación de propuestas legislativas y de políticas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وأشارت إلى إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وهي اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، التي ترأسها الأميرة بسمة بنت طلال، وتكليفها بمهام واسعة النطاق تشمل وضع المقترحات التشريعية والسياسات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité acoge con beneplácito las diversas iniciativas y medidas importantes que la Dirección General, en un breve lapso, ha puesto en práctica en distintos ámbitos y encomia la labor que está realizando para preparar varios proyectos legislativos encaminados a derogar o modificar leyes y disposiciones discriminatorias UN ٣٢٣ - وترحب اللجنة بالمبادرات العديدة والهامة وبالتدابير التي تم اتخاذها في مجالات مختلفة من جانب المديرية العامة في فترة زمنية قصيرة، وتعرب عن ثنائها على المديرية لجهدها المستمر بالنسبة لعدد من المقترحات التشريعية الرامية إلى إلغاء أو تنقيح القوانين واﻷحكام التمييزية.
    Las actividades relacionadas con el proyecto de reforma legislativa incluyen la prestación de asistencia técnica al Congreso sobre el programa de paz legislativo; la difusión de propuestas legislativas, proyectos de ley y leyes; y la facilitación de los procesos de creación de consenso y los acuerdos políticos entre los partidos políticos representados en el Congreso. UN 4 - وتشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار مشروع الإصلاحات التشريعية تقديم مساعدة تقنية للكونغرس بشأن البرنامج التشريعي للسلام؛ ونشر المقترحات التشريعية ومشاريع القوانين والقوانين النهائية؛ وتيسير بناء عمليات توافق في الآراء والوصول إلى اتفاقات سياسية ما بين الأطراف السياسية الممثلة في الكونغرس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus