"المقترحات الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas actuales
        
    • las actuales propuestas
        
    • las propuestas existentes
        
    • las presentes propuestas
        
    • proyecto actual
        
    • propuestas presentadas
        
    • las propuestas que
        
    • propuestas actuales de
        
    La puesta en práctica prevista del Sistema Integrado de Información de Gestión también se ha tenido en cuenta en las propuestas actuales. UN كما أخذ التنفيذ المزمع لنظام المعلومات الادارية المتكامل في الاعتبار المقترحات الحالية.
    Estaremos dispuestos a suscribir las propuestas actuales del Grupo de Contacto siempre que en ellas se prevea: UN ونحن على استعداد لتأييد المقترحات الحالية لفريق الاتصال عندما تنص على ما يلي:
    Tal vez sea útil volver a estudiar y examinar esas propuestas junto con las propuestas actuales. UN وربما يكون من المفيد العودة الى هذه الاقتراحات واستعراضها بالاقتران مع المقترحات الحالية.
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir adelante con las actuales propuestas. UN وأعلن أن اﻷمين العام يعتزم رغم ذلك أن يمضي قدما مع المقترحات الحالية.
    También se ha tomado en cuenta atinadamente todas las propuestas existentes y se han aprovechado los conocimientos y la experiencia acumulados a lo largo de los años. UN وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات.
    Por consiguiente, los recursos que se necesitarán para llevar a la práctica la propuesta de crear un centro de datos externo y un centro auxiliar de comunicaciones no se han incluido en las presentes propuestas. UN ووفقا لذلك، لم تدرج الاحتياجات المتصلة بمقترح إنشاء مركز بيانات خارجي ومرفق ثانوي للاتصالات في المقترحات الحالية.
    Por último, insta a los demás miembros de la Comisión a que terminen las deliberaciones sobre las propuestas actuales al final del sexagésimo primer período de sesiones. UN وهو يحث، في الختام، سائر أعضاء اللجنة على إتمام المداولات بشأن المقترحات الحالية بحلول نهاية الدورة الحادية والستين.
    las propuestas actuales se han mantenido a nivel de mantenimiento. UN وظلت المقترحات الحالية دون تغيير عن المستوى السابق.
    las propuestas actuales reflejan la opinión del Departamento que se debería establecer oficialmente en el concepto de centro de capacitación de avanzada. UN وتعكس المقترحات الحالية رأي الإدارة الذي يذهب إلى أن مفهوم المركز الأمامي للتدريب ينبغي أن يترسخ بشكل رسمي.
    Resumen de los cambios entre las propuestas actuales y las previas UN موجز الفروق بين المقترحات الحالية والمقترحات السابقة
    Comparación de costos entre las propuestas actuales y las previas Propuesta actual UN مقارنة المقترحات الحالية والمقترحات السابقة من حيث التكاليف
    El Grupo se reunió en otoño de 1998. Sus recomendaciones fueron refrendadas por la Comisión en diciembre de 1998 y se reflejan en las propuestas actuales. UN وقد اجتمع هذا الفريق في خريف عام ١٩٩٨، وأيدت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وروعيت هذه التوصيات في المقترحات الحالية.
    El Grupo se reunió en otoño de 1998. Sus recomendaciones fueron refrendadas por la Comisión en diciembre de 1998 y se reflejan en las propuestas actuales. UN وقد اجتمع هذا الفريق في خريف عام ١٩٩٨، وأيدت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وروعيت هذه التوصيات في المقترحات الحالية.
    Podrían adoptarse las propuestas actuales relativas a la detectabilidad y los dispositivos de autodestrucción/autoneutralización y autodesactivación, sin tener que cambiar, modificar o destruir las existencias. UN وبالإمكان اعتماد المقترحات الحالية الخاصة بالقابلية للاكتشاف والتدمير الذاتي/التعطيل الذاتي وإبطال المفعول ذاتياً، دونما حاجة للتغيير أو التعديل أو تدمير المخزونات.
    El perfeccionamiento de la estructura de apoyo a las operaciones de la Organización sobre el terreno no debe limitarse a las actuales propuestas del Secretario General. UN وينبغي ألا يقتصر إدخال التحسينات على هيكل دعم العمليات الميدانية للمنظمة على المقترحات الحالية للأمين العام.
    Dado que las actuales propuestas para el presupuesto de apoyo se elaboraron sin contar con un plan estratégico aprobado, la Comisión considera que el organigrama propuesto, en este punto, es aún de transición. UN وبالنظر إلى أن المقترحات الحالية المتعلقة بميزانية الدعم قد أُعدت دون الاستفادة من خطة استراتيجية موافق عليها، ترى اللجنة أن المخطط التنظيمي المقترح هو، في هذه المرحلة، انتقالي.
    En suma, según indicó el Grupo Consultivo, considera que las actuales propuestas de buscar fuentes adicionales de financiación, de índole no gubernamental no son viables ni convenientes. UN وأخيرا فقد لاحظ الفريق الاستشاري المستقل أن المقترحات الحالية بشأن إيجاد تمويل اضافي من مصادر غير حكومية ليس عمليا ولا مستحبا.
    Además, la misma Comisión está elaborando un dictamen para impulsar el tratamiento del tema por el pleno del Congreso de la República. Asimismo, se conformó una Comisión Multipartidaria ad hoc integrada por todos los sectores políticos con representación parlamentaria, para discutir las propuestas existentes y propiciar un consenso que sea llevado al Organismo Legislativo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تقوم بإعداد تقرير لحفز البرلمان بكامل هيئته على دراسة الموضوع، كما شكلت لجنة متخصصة متعددة اﻷحزاب ضمت جميع القوى السياسية الممثلة في البرلمان لبحث المقترحات الحالية والتماس توافق في اﻵراء يرفع إلى الهيئة التشريعية.
    Le complace que el Grupo de Expertos Gubernamentales haya convenido en examinar todas las propuestas existentes sobre las minas distintas de las minas antipersonal, con ayuda de expertos militares, a fin de elaborar recomendaciones que presentar a la Reunión de los Estados Partes. UN وأعرب عن سعادة كندا لكون فريق الخبراء الحكوميين وافق على بحث جميع المقترحات الحالية المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بمساعدة الخبراء العسكريين وذلك بهدف صياغة توصيات لاجتماع الدول الأطراف.
    Por ello, las necesidades relativas a la etapa final de elaboración del SIIG se han incluido en las presentes propuestas dentro de la sección 27 D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وبناء عليه، أدرج الاحتياج المتعلق بالمرحلة اﻷخيرة لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقترحات الحالية تحت الباب ٢٧ دال: مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Por ello, las necesidades relativas a la etapa final de elaboración del SIIG se han incluido en las presentes propuestas dentro de la sección 27D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وبناء عليه، أدرج الاحتياج المتعلق بالمرحلة اﻷخيرة لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقترحات الحالية تحت الباب ٢٧ دال: مكتب خدمات الدعم المركزية.
    El proyecto actual prevé también la realización de un programa de actividades encaminadas a celebrar el quincuagésimo aniversario de la Corte en 1996. UN وستنص المقترحات الحالية أيضا على برنامج لﻷنشطة احتفالا في عام ١٩٩٦ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المحكمة.
    Adición: nota técnica No. 2: " propuestas presentadas sobre la cooperación internacional para luchar contra la corrupción, incluida la repatriación a sus países de origen de los fondos transferidos lícitamente " UN إضافة: المذكرة الفنية رقم 2، " المقترحات الحالية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بما في ذلك إعادة الأموال المحولة بطرق غير قانونية إلى بلدان المنشأ "
    las propuestas que se presentan corresponden al mantenimiento en 2000 de los recursos autorizados para 1999. UN وتعكس المقترحات الحالية لعام ٢٠٠٠ استمرار الموارد المأذون بها لعام ١٩٩٩.
    Al mismo tiempo, la idea de simplificar las condiciones de acceso a los recursos del Fondo para los países que aplican una política económica responsable siguen teniendo actualidad. las propuestas actuales de mejorar los instrumentos financieros de prevención, pueden ofrecer una solución alternativa en esa esfera. UN وفي الوقت نفسه، فإن فكرة تبسيط شروط الوصول إلى موارد الصندوق بالنسبة للبلدان التي انتهجت سياسة اقتصادية معقولة، لا تزال وثيقة الصلة بهذا الموضوع ويجب على المقترحات الحالية لتحسين الأدوات المالية الوقائية أن تقدم حلولاً بديلة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus