El informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) no se presentará hasta que ésta haya concluido su informe sobre las propuestas presupuestarias en otoño. | UN | أما التقرير ذو الصلة للجنة الاستشارية فلن يكون متاحا إلى أن تستكمل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرها عن المقترحات المتعلقة بالميزانية في الخريف. |
Es sabido que los Países Bajos no escatiman su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en general ni a la UNPROFOR en particular, pero sería peligroso respaldar un procedimiento que no da a los Estados Miembros la posibilidad de examinar con detenimiento las propuestas presupuestarias que se les presentan o que los relega a un papel pasivo. | UN | وأضاف قائلا إن مــن المعروف أن هولندا لا تدخر جهدا لدعم عمليات حفـظ السلم بوجه عام، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بوجه خاص، ولكن هناك خطر في تأييد إجراء لن يتيح للدول اﻷعضاء إمكانية النظر بجدية في المقترحات المتعلقة بالميزانية المقدمة إليها أو يحصرها في دور سلبي. |
En consulta con los departamentos y oficinas correspondientes, establece directrices para que se apliquen enfoques coherentes y se vele por la integridad en el proceso presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular, en la metodología para calcular las necesidades de recursos y en las modalidades de presentación y defensa de las propuestas presupuestarias ante la Asamblea General y sus comisiones; | UN | تضع، بالتشاور مع اﻹدارات والمكاتب المعنية، مبادئ توجيهية لكفالة اتساق النهج والتكامل في عملية إعداد الميزانيات لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك منهجية تقدير تكلفة الاحتياجات من الموارد وطرائق عرض المقترحات المتعلقة بالميزانية والدفاع عنها أمام الجمعية العامة ولجانها؛ |
Cabe observar que dicho arreglo iría en contra de la aplicación de un criterio unificado para la preparación de los proyectos de presupuesto de los tres órganos que componen los Tribunales. | UN | ويلاحظ أن هذا الترتيب سيحول دون تطبيق نهج موحد في إعداد المقترحات المتعلقة بالميزانية للعناصر الثلاثة المكونة للمحكمتين. |
5.6 El párrafo 15.1 del artículo XV del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas dispone que " las propuestas para el presupuesto por programas relativas a la Corte Internacional de Justicia serán preparadas por la Corte, en consulta con el Secretario General. | UN | ٥-٦ وينص البند ٥١-١ من المادة الخامسة عشرة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أن " تتولى محكمة العدل الدولية إعداد المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية للمحكمة، بالتشاور مع اﻷمين العام. |
1. El Secretario General, al presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, dice que las propuestas del presupuesto reflejan la cuestión central de cómo financiar a la Organización en un momento crítico. | UN | 1 - الأمين العام: قال، وهو يعرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، إن المقترحات المتعلقة بالميزانية تجسد التحدي الرئيسي المتمثل في كيفية تمويل المنظمة في وقت حرج. |
En su mayor parte, las propuestas de establecimiento formal de una función de ética han sido presentadas por los jefes ejecutivos para que sean consideradas por los órganos legislativos, a menudo en el contexto de las propuestas de los presupuestos por programas. | UN | :: المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيرا ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refieren a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. | UN | فمثلا، إن المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول الاشتراكات عمليات حفظ السلم، إنما هي مقترحات ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
La Oficial Administrativa interina explicó que las propuestas presupuestarias debían formularse sobre la base del saldo en efectivo real y las contribuciones prometidas o pendientes de pago, algunas de las cuales a veces se recibían con considerable retraso. | UN | ٧٠ - وأوضحت الموظفة اﻹدارية بالنيابة أنه يجب تقديم المقترحات المتعلقة بالميزانية على أساس الرصيد النقدي الفعلي والمساهمات المتعهد بها والمستحقة السداد، وقد ورد بعض منها بعد تأخير كبير. |
las propuestas presupuestarias se presentarán a la Asamblea General en los próximos meses, cuando se examine el presupuesto de la División de Investigaciones de mi Oficina para 2005. | UN | 17 - وستقدم المقترحات المتعلقة بالميزانية إلى الجمعية العامة خلال الأشهر القادمة عندما ينظر في ميزانية عام 2005 الخاصة بشعبة التحقيقات التابعة لمكتبي. |
Dado que las propuestas presupuestarias de diversos departamentos y oficinas que se ocupan de la gestión de la continuidad de las actividades ya se habían finalizado antes de que se aprobara la resolución 63/268, se responde a la petición de la Asamblea General en el presente informe. | UN | ونظرا لأن المقترحات المتعلقة بالميزانية المقدمة من مختلف الإدارات والمكاتب فيما يتصل باستمرارية تصريف الأعمال كانت قد انتهت بالفعل قبل صدور القرار 63/268، فسوف يتناول هذا التقرير طلب الجمعية العامة. |
Se debería facilitar a la Asamblea información actualizada sobre las vacantes reales de cada comisión regional para su examen de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. | UN | وينبغي تزويد الجمعية بمعلومات مستكملة عن الشواغر الفعلية لكل لجنة في وقت نظرها في المقترحات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
78. La Sra. RODRIGUEZ (Cuba) dice que su delegación sólo puede aceptar el programa de trabajo propuesto en la inteligencia de que la Comisión escuchará las opiniones de los órganos sustantivos competentes en el caso de las propuestas presupuestarias que carezcan de mandato legislativo o exijan cambios en los procedimientos habituales de planificación de programas. | UN | ٨٧ - السيدة رودريغز )كوبا(: قالت إن وفدها لا يستطيع قبول مشروع برنامج العمل إلا على اﻷساس الفهم بأنه في حالة المقترحات المتعلقة بالميزانية التي تفتقر إلى الولاية التشريعية أو التي تتطلب تغييرات في اﻹجراءات العادية لتخطيط البرامج، ستعرض على اللجنة آراء الهيئات التنفيذية ذات الصلة. |
Al formular las propuestas presupuestarias se estudiaron varias posibilidades. La incorporación de las funciones del UNISTAR en Bonn permitió la eliminación de un puesto de apoyo y de costos no relacionados con el personal en Nueva York y la transferencia de un puesto de la categoría del cuadro orgánico a Bonn. | UN | ٩٥ - وقد استكشفت عدة خيارات أثناء وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية وسمحت عملية تبسيط مهام برنامج موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل في بون بإلغاء وظيفة واحدة من وظائف الدعم والتكاليف غير المتصلة بالموظفين في نيويورك وبنقل وظيفة واحدة من الفئة الفنية إلى بون. |
Con respecto a las cuestiones relacionadas con el personal civil, su delegación desea saber cómo la aplicación de la resolución 63/250 de la Asamblea General, que se examinará en el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea, ha repercutido en las propuestas presupuestarias. | UN | 3 - وبخصوص القضايا المتصلة بالموظفين المدنيين، قال إن وفده يرغب في معرفة مدى تأثير تنفيذ قرار الجمعية العامة رقم 63/250، المقرر مناقشته خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، في المقترحات المتعلقة بالميزانية. |
Se debería facilitar a la Asamblea información actualizada sobre las vacantes reales de cada comisión regional para su examen de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011 (párr. V.3) | UN | وينبغي تزويد الجمعية بمعلومات مستكملة عن الشواغر الفعلية لكل لجنة في وقت نظرها في المقترحات المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين 2010-2011 (الفقرة خامسا - 3) |
En particular, la Comisión se encargará de examinar los proyectos de presupuesto y el reglamento financiero y de formular recomendaciones al respecto sobre la base de las propuestas del Secretario, así como de examinar la gestión de las cuentas y las finanzas del Tribunal y formular las recomendaciones del caso. | UN | واللجنة مسؤولة بصفة خاصة عن النظر في مشاريع المقترحات المتعلقة بالميزانية والنظام المالي وإصدار توصيات بشأنها، استنادا إلى المقترحات المقدمة من المسجل، وكذلك بشأن إدارة الشؤون المالية للمحكمة وحساباتها. |
El Secretario señala que este año el Presidente y los magistrados participarán más activamente en la presentación de proyectos de presupuesto para que se incluyan en el informe del Secretario General a la Asamblea General, y que en el pasado se les invitó a que lo hicieran. | UN | 162 - وأشار رئيس المحكمة إلى أن الرئيس والقضاة سيشاركون بمزيد من الفعالية هذه السنة في تقديم المقترحات المتعلقة بالميزانية التي ستدرج في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، وإلى أنهم دعوا إلى القيام بذلك في الماضي. |
Esas propuestas para el presupuesto por programas serán presentadas a la Asamblea General por el Secretario General, junto con las observaciones que estime convenientes " . | UN | ويقدم اﻷمين العام هذه المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية إلى الجمعية العامة، مشفوعة بما قد يراه مستصوبا من ملاحظات " . |
5.6 El párrafo 15.1 del artículo XV del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas dispone que " las propuestas para el presupuesto por programas relativas a la Corte Internacional de Justicia serán preparadas por la Corte, en consulta con el Secretario General. | UN | ٥-٦ وينص البند ٥١-١ من المادة الخامسة عشرة من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أن " تتولى محكمة العدل الدولية إعداد المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية للمحكمة، بالتشاور مع اﻷمين العام. |
8.46 Debido a que el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 no recoge en su totalidad nuevos mandatos legislativos a largo plazo dimanado de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, todas las propuestas del presupuesto por programas relativas a las actividades en la esfera de elaboración de políticas no pueden, por ahora, subdividirse en subprogramas concretos. | UN | ٨-٤٦ وبسبب حقيقة أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ لا تعكس بالكامل الولايات التشريعية الجديدة الطويلة اﻷجل الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، فإن جميع المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية ذات الصلة باﻷنشطة في مجال وضع سياسات لا يمكن، في هذه المرحلة، أن تنقسم الى برامج فرعية محددة. |
En su mayor parte, las propuestas de establecimiento formal de una función de ética han sido presentadas por los jefes ejecutivos para que sean consideradas por los órganos legislativos, a menudo en el contexto de las propuestas de los presupuestos por programas. | UN | المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refirieran a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. | UN | فمثلا، المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |