"المقترحات الملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas concretas
        
    • sugerencias concretas
        
    La Junta formula algunas propuestas concretas que la Comisión de Estupefacientes y el Consejo Económico y Social quizás deseen examinar. UN وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها.
    Quisiera formular varias propuestas concretas sobre los temas del programa de este período extraordinario de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, el detalle de esas propuestas concretas constituye el grueso de este informe. Español UN وتمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي، فإن وضع هذه المقترحات الملموسة بالتفصيل يشكل محور هذا التقرير.
    Con relación al derecho de veto, hemos presentado una serie de propuestas concretas y moderadas, con el propósito de que haya una limitación voluntaria y parcial del derecho de veto. UN وبالنسبة لحق النقض قدمنا عددا من المقترحات الملموسة المعتدلة ترمي إلى الحد على نحو طوعي وتدريجي من حق النقض.
    Más concretamente, en la reunión se formularon las sugerencias concretas que a continuación se reproducen: UN وبقدر أكبر من التحديد قُدمت، خلال الاجتماع، المقترحات الملموسة المبيﱠنة أدناه.
    Presentaré una serie de propuestas concretas a la Asamblea General en el primer trimestre de 2006. UN وسأقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من المقترحات الملموسة في الربع الأول من عام 2006.
    Entre las propuestas concretas de asistencia técnica figuraba la promoción de las vinculaciones empresariales en Uganda. UN وشملت المقترحات الملموسة لتقديم المساعدة التقنية تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال في أوغندا.
    En este sentido, queremos sumarnos a las propuestas concretas presentadas por la Unión Europea y, en particular, llamar la atención sobre las siguientes. UN وفي هذا الصدد، نود أن ننضم إلى المقترحات الملموسة التي قدمها الاتحاد الأوروبي، ونلفت الانتباه بصفة خاصة إلى التالي.
    Además, el Comité pidió al equipo de tareas que elaborara propuestas concretas sobre la manera en que podría mejorarse la difusión y cooperación con instituciones académicas y de capacitación pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت لجنة التنسيق من فريق العمل وضع بعض المقترحات الملموسة تتعلق بكيفية تحسين التواصل والتعاون مع الأوساط الأكاديمية ومؤسسات التدريب ذات الصلة.
    En ese sentido, he tomado nota de varias propuestas concretas sobre el fortalecimiento y la ampliación de los instrumentos de la diplomacia preventiva, así como del hincapié que se hace en las responsabilidades de las organizaciones para la cooperación regional en el mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، استرعت انتباهي المقترحات الملموسة المختلفة المتصلة بتعزيز وتوسيع أجهزة الدبلوماسية الوقائية، ولاحظت أيضا التشديد على مسؤوليات المنظمات عن التعاون اﻹقليمي في مجال حفظ السلم.
    El GEMB esperaba con interés conocer otras propuestas concretas sobre el establecimiento uniforme de objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones, así como sobre los posibles criterios y modalidades de diferenciación. UN وأعرب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين عن أمله في تلقي مزيد من المقترحات الملموسة فيما يخص أهداف كمية موحدة لتحديد وخفض الانبعاثات ومعايير وطرائق الممايزة الممكنة.
    Se plantearon varias propuestas concretas en torno a un diálogo entre afganos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se celebraría fuera del Afganistán, tal vez con Estados Miembros como observadores. UN وجرى التقدم بعدد من المقترحات الملموسة ﻹجراء حوار بين اﻷفغانيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة يعقد خارج أفغانستان، وربما باشتراك دول أعضاء كمراقبين.
    Se plantearon varias propuestas concretas en torno a un diálogo entre afganos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se celebraría fuera del Afganistán, tal vez con Estados Miembros como observadores. UN وجرى التقدم بعدد من المقترحات الملموسة ﻹجراء حوار بين اﻷفغانيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة يعقد خارج أفغانستان، وربما باشتراك دول أعضاء كمراقبين.
    Al mismo tiempo, sería razonable examinar las propuestas concretas tendientes a mejorar la eficacia de la supervisión internacional de la operación de mantenimiento de la paz que lleva a cabo la CEI. UN وفي الوقت ذاته من المعقول أن نفكر بشأن المقترحات الملموسة الخاصة بتعزيز فعالية الرصد الدولي لعملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Informe del Secretario General sobre propuestas concretas para fortalecer los programas y actividades del Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente UN تقرير الأمين العام بشأن المقترحات الملموسة لتعزيز برامج وأنشطة معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Constituye un importante logro intelectual y ofrece numerosas propuestas concretas y prácticas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo previsto de 2015. UN وهذه الوثيقة إنجاز فكري هام وتطرح عددا كبيرا من المقترحات الملموسة والعملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2015 وهي السنة المستهدفة المتفق عليها.
    Acogemos con beneplácito esas propuestas concretas y audaces. UN ونرحب بهذه المقترحات الملموسة والجريئة.
    Sobre el particular, es preciso señalar que al final del ejercicio que realizaremos durante esta primera parte del período de sesiones de 2007, cada tema deberá ser evaluado en sus propios méritos, teniendo en cuenta las propuestas concretas presentadas al momento de su tratamiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه ينبغي في نهاية النشاط الذي سنباشره خلال هذا الجزء الأول من دورة عام 2007 أن نقيِّم كل موضوع بناءً على الجوانب المتصلة به، آخذين في الاعتبار المقترحات الملموسة المقدمة وقت مناقشته.
    Las observaciones de los países confirmaron su amplio apoyo al proyecto de recomendaciones y también contenían varias propuestas concretas para clarificar el texto de algunas recomendaciones. UN وقد أكّدت تعليقات البلدان تأييدا واسع النطاق لمشروع التوصيات، كما قدّمت عددا من المقترحات الملموسة لجعل صياغة بعض التوصيات أوضح مما كانت عليه.
    Más concretamente, en la reunión se formularon las sugerencias concretas que a continuación se reproducen: UN وبقدر أكبر من التحديد قُدمت، خلال الاجتماع، المقترحات الملموسة المبيﱠنة أدناه.
    Ninguna de esas sugerencias concretas pueden llevarse a la práctica sin el liderazgo del Presidente de la Asamblea General. UN ومن دون قيادة رئيس الجمعية العامة، لا يمكن تنفيذ أي من تلك المقترحات الملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus