"المقترحات الواردة في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas que figuran en el presente
        
    • las propuestas contenidas en el presente
        
    • propuestas que figuran en la presente
        
    • las propuestas contenidas en este
        
    • las propuestas que figuran en esta
        
    • las propuestas incluidas en la presente
        
    • las propuestas recogidas en el presente
        
    • las propuestas comprendidas en la presente
        
    • propuestas incluidas en esta
        
    • propuestas formuladas en el presente
        
    Esas necesidades ascienden a 5,8 millones de dólares y se han incluido en las propuestas que figuran en el presente informe. UN وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    11. Los cálculos preliminares del costo de las propuestas que figuran en el presente informe se darán a conocer a la brevedad en una adición. UN ١١ - والتقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير سوف تعمم قريبا كإضافة.
    27. En breve se distribuirá como adición un documento en el que se presentarán las estimaciones preliminares de los costos de las propuestas que figuran en el presente informe. UN ٢٧ - ستعمم قريبا التقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير، في شكل إضافة.
    Para el bienio 2002-2003 se solicita una consignación adicional de 57.785.300 dólares para la ejecución de las propuestas contenidas en el presente informe. Índice UN ولتنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير، مطلوب رصد اعتماد إضافي في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 يبلغ 300 785 57 دولار.
    77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; UN ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛
    Además, las propuestas que figuran en el presente anexo facilitarían la aplicación de las propuestas descritas anteriormente relativas a un nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos y movilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن شأن المقترحات الواردة في هذا المرفق أن تسهل تنفيذ المقترحات المبينة أعلاه فيما يتعلق بنظام جديد للتوظيف والتنسيب والترقية والتنقل/الحراك الوظيفي.
    La cuestión de la rendición de cuentas se trata con mayor detalle en relación con cada una de las propuestas que figuran en el presente informe. UN 394 - وتعالج المساءلة بتفاصيل محددة أكثر لكل مقترح من المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    B. Presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 las propuestas que figuran en el presente informe entrañarían los siguientes cambios de dotación de personal en el presupuesto por programas: UN 160 - سوف تنطوي المقترحات الواردة في هذا التقرير على تغييرات الملاك الوظيفي التالية في إطار الميزانية البرنامجية:
    las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto corregir ese desequilibrio y fortalecer la capacidad del Departamento de cumplir sus mandatos, avanzando en la unificación, la reasignación y la racionalización y contando con mayores recursos. UN وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe las propuestas que figuran en el presente informe. UN 38 - المطلوب من الجمعية العامة أن توافق على المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Si la Asamblea General está de acuerdo con las propuestas que figuran en el presente informe de proporcionar los recursos necesarios en apoyo a la Oficina de forma permanente, quizá desee: UN 19 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم المكتب على نحو مستمر، فقد تود أن تقوم بما يلي:
    Si la Asamblea General estuviera de acuerdo con las propuestas que figuran en el presente informe, tal vez desearía: UN 22 - في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير، فقد تود أن:
    El período de transición fue la principal cuestión debatida en la reunión de altos funcionarios de Indonesia, Portugal y las Naciones Unidas que se celebró a mediados de julio, y ambos Gobiernos han sido informados de las propuestas contenidas en el presente informe. UN ١٥ - وقد شكلت الفترة الانتقالية الموضوع الرئيسي للمناقشة في اجتماع لكبار المسؤولين في إندونيسيا والبرتغال واﻷمم المتحدة في منتصف تموز/يوليه، وأطلعت الحكومتان على المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    5. Conforme al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, las propuestas contenidas en el presente informe darían lugar a las siguientes variaciones globales en recursos y puestos. UN 5 - بموجب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، سيترتب على المقترحات الواردة في هذا التقرير التغييرات العامة التالية في الموارد والوظائف.
    77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; UN ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛
    las propuestas contenidas en este capítulo se pueden alcanzar a través de la armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de los tratados y no requieren recursos adicionales. UN يمكن تحقيق المقترحات الواردة في هذا الفصل من خلال المواءمة بين أساليب العمل المتبعة من قِبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، ولن يتطلب ذلك تخصيص موارد إضافية.
    A la espera de ese examen, las propuestas que figuran en esta sección reflejan la reorganización de los recursos, incluidos los puestos, para concentrarlos en las esferas prioritarias y así reforzar la capacidad de planificación y supervisión y el apoyo prestado a los servicios de interpretación y publicaciones. UN وإلى حين استكمال هذا الاستعراض، تعكس المقترحات الواردة في هذا الباب إعادة توزيع الموارد، بما في ذلك الوظائف بهدف تركيزها في المجالات ذات الأولوية بغية تعزيز القدرة على التخطيط والرصد ودعم خدمات الترجمة الشفوية والنشر.
    Si no fuera posible sufragar los gastos con cargo al fondo para imprevistos, las actividades y los productos correspondientes a la sección 22 previsto para el bienio 2002-2003 deberían reprogramarse una vez más y modificarse de formas que van más allá de las propuestas incluidas en la presente exposición. UN 7 - وإذا اتضح عدم إمكانية تغطية التكاليف المطلوبة من صندوق الطوارئ، سيتعين أن تُعاد برمجة الأنشطة والنواتج وتعدل لتتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان.
    En caso de considerarse necesario tener en cuenta las recomendaciones del plan para que éste coincida con las propuestas recogidas en el presente informe, prevalecerá lo dispuesto en la resolución 58/269. Subprograma 1 UN وإذا اقتضى الأمر إدراج توصيات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتحقيق الاتساق بينها وبين المقترحات الواردة في هذا التقرير، فسيكون من المتوقع أن تسود أحكام القرار 58/269.
    En caso de que no resultara posible cubrir los gastos necesarios con cargo al fondo para imprevistos, habría que programar nuevamente y modificar más allá del ámbito de las propuestas comprendidas en la presente exposición las actividades y productos previstos en la sección 14 para el bienio 1996-1997. UN ٢٠ - فإذا لم يثبت أنه يمكن تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فسوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها بما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان.
    En consecuencia, el Grupo decidió examinar las propuestas incluidas en esta sección y otras propuestas que no se han incluido en ella en su próximo período de sesiones. UN ولذا قرر الفريق العامل أن ينظر في المقترحات الواردة في هذا الفرع على أن ينظر في المقترحات اﻷخرى في دورته القادمة.
    Para concluir, espero que los miembros del Consejo consideren seriamente las propuestas formuladas en el presente informe teniendo en cuenta la necesidad de asegurar que el apoyo solicitado por el Gobierno de Burundi pueda seguir prestándose sin contratiempos tras la retirada de la ONUB el 31 de diciembre de 2006. UN وفي الختام، آمل أن ينظر أعضاء المجلس جديا في المقترحات الواردة في هذا التقرير واضعين في الاعتبار الحاجة إلى ضمان انتقال سلس في قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم إلى بوروندي، بعد إنهاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بناء على طلب الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus