"المقترحات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas en
        
    • propuesta en
        
    • propuestas a
        
    • las propuestas
        
    • propuestas figuran en
        
    • sugerencias en
        
    • de propuesta relacionados
        
    • propuestas al
        
    • de propuesta a
        
    • propuestas relativas a
        
    • propuesta sobre
        
    • de propuesta para
        
    La Comisión de Competencia Económica hizo suyas esas propuestas en su dictamen. UN وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري.
    Lamentablemente, los patrocinadores no incluyeron estas propuestas en el texto que tenemos ante nosotros. UN وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا.
    Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con el tema 3 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٣
    Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 7, 8 y 9 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود ٧ و ٨ و ٩
    Se requerirían nuevas propuestas a la luz del plan estratégico y las necesidades operacionales. UN وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية.
    Celebra también las propuestas constructivas presentadas por la delegación del Japón una gran parte de las cuales ya ha sido incorporada al texto aceptado. UN ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول.
    No obstante, la Comisión tal vez desee adoptar medidas sobre propuestas en cualquier momento una vez concluido el debate general de los temas pertinentes del programa. UN غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    El Storting examinará estas propuestas en las tres sesiones parlamentarias posteriores a las elecciones generales. UN وسينظر البرلمان في هذه المقترحات في الدورات البرلمانية الثلاث التي تلي الانتخابات العامة.
    El Consejo de Administración del PNUMA examinará esas propuestas en su 19º período de sesiones. UN وسوف يقوم مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالنظر في هذه المقترحات في دورته التاسعة عشرة.
    Luego de llevarse a cabo la evaluación interna de las recomendaciones de los consultores se pusieron en práctica algunas propuestas en determinadas esferas. UN وبعد تقييم داخلي لتوصيات الخبراء الاستشاريين، جرى تنفيذ المقترحات في عدد من المجالات.
    La inclusión de esas propuestas en el Plan se basa en una o más de las consideraciones siguientes: UN ويستند إدراج مثل هذه المقترحات في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    La inclusión de estas propuestas en el Plan se basó en una o más de las siguientes consideraciones: UN ويستند إدراج هذه المقترحات في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 10 y 11 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين ١٠ و ١١
    Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 4, 5 y 6 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود ٤ و ٥ و ٦
    Plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 3, 4 y 5 UN آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود 3 و 4 و 5
    La Comisión volverá a examinar esta propuesta en el contexto de su examen del informe detallado acerca de la ejecución del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستعود اللجنة إلى هذه المقترحات في سياق نظرها في التقرير التفصيلي عن تنفيذ نظام تخطيط الموارد.
    El plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con el tema vencería, por consiguiente, el viernes 17 de octubre a las 18 horas. UN وبالتالي سيتغير الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار هذا البند إلى الساعـــة ٠٠/١٨ من يوم الجمعة الموافق ١٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Encargó al Comité de Autoridades del Foro que elaborara propuestas a ese respecto para su examen en el Foro de 1997. UN وأوعز إلى لجنة مسؤولي المنتدى بإعداد بعض المقترحات في هذا الصدد لبحثها في منتدى عام ١٩٩٧.
    las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. UN وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها.
    las propuestas figuran en el apéndice III del presente informe. UN وترد تلك المقترحات في التذييل الثالث بهذا التقرير.
    No obstante, también se hicieron algunas modificaciones a la segunda propuesta, y hay varias sugerencias en ese sentido. ¿También vamos a debatir eso? ¿Cómo vamos a proceder? UN ولكن بعض التعديلات قد أجريت أيضا على الاقتراح الثاني، وتوجد بعض المقترحات في هذا الشأن.
    Se recuerda a la Comisión que el plazo de presentación de proyectos de propuesta relacionados con el tema vence el miércoles 5 de noviembre, a las 18.00 horas. UN وجهت عناية اللجنة إلى أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند هو يوم الأربعاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة00/18.
    Cada parte ha podido así analizar una serie de cuestiones técnicas y seguir detallando propuestas al respecto. UN ومكن هذا الأمر كل جانب من استكشاف مجموعة من المسائل التقنية وتحسين صياغة المقترحات في هذا المجال.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en esa sección, relacionada con la presentación oportuna de los proyectos de propuesta a fin de que se examinen sus consecuencias para el presupuesto por programas? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالمعلومات المتضمنة في ذلك الفرع، المتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض آثارها المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية؟
    Tarde Presentación de propuestas relativas a todos los temas, seguida de consultas oficiosas UN بعد الظهر تقديم المقترحات في إطار جميع البنود، تعقبه مشاورات غير رسمية
    La Comisión decide prorrogar el plazo para presentar proyectos de propuesta sobre cuestiones de descolonización por 24 horas, es decir, hasta el miércoles 9 octubre, a las 18.00 horas. UN قررت اللجنة تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 24 ساعة، حتى الأربعاء 9 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 18:00.
    Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria, en particular la información que figura en el párrafo 38 del memorando, relativa a la presentación sin demora de los proyectos de propuesta para el examen de sus respectivas consecuencias para el presupuesto por programas, y decide recomendar a la Asamblea General que adopte medidas en relación con todas las propuestas contenidas en ese capítulo. UN وقررت أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وخاصة المعلومات الواردة بالفقرة 38 من المذكرة والمتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض الآثار البرنامجية لبرامجها وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترات الواردة في ذلك الفرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus