La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los puestos propuestos en la partida de inversiones. | UN | 33 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الثابتة المقترحة في إطار الاستثمارات. |
El Grupo llegó a un consenso y el conjunto mínimo de indicadores de género incorpora todos los indicadores propuestos en la iniciativa. | UN | وتوصل الفريق إلى توافق للآراء، إذ ضمنت جميع المؤشرات المقترحة في إطار المبادرة في المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية. |
He aquí algunos ejemplos de medidas propuestas en el marco de los Planes de Acción Nacionales, que evidentemente no son significativos en función del sexo: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأعمال المقترحة في إطار خطط العمل الوطنية، وليس لها دلالة واضحة من حيث نوع الجنس: |
Varias delegaciones destacaron la importancia de las actividades propuestas en la sección 8 y manifestaron su apoyo al programa de trabajo previsto. | UN | ٨٥ - أكد عدد من الوفود أهمية اﻷنشطة المقترحة في إطار الباب ٨ وأيد برنامج العمل المقترح. |
La Comisión recomienda que se aprueben los nuevos puestos propuestos en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
En cuanto a las consecuencias financieras, este enfoque es similar a los arreglos propuestos en la segunda opción esbozada en el párrafo 7 supra. | UN | ويتوافق هذا النهج إلى حد كبير من حيث الآثار المترتبة على تكلفته مع الترتيبات المقترحة في إطار الخيار الثاني المبين في الفقرة 7 أعلاه. |
Una proporción relativamente pequeña de las actividades se financiaría con cargo a créditos presupuestarios ordinarios propuestos en la sección 16 del subprograma 1 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وسوف ينفَّذ جزء صغير نسبياً من الأنشطة اعتماداً على مخصصات الميزانية العادية المقترحة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الباب 16، البرنامج الفرعي 1. |
No se aprueba la suma de 301.600 dólares en recursos adicionales propuestos en la categoría " Administración " ; | UN | ولم تتم الموافقة على الموارد الإضافية المقترحة في إطار فئة " الإدارة " بمبلغ 600 301 دولار؛ |
Entre las actividades propuestas en el marco de este proyecto figuran las siguientes: | UN | 738 - وتشمل الأنشطة المقترحة في إطار هذا المشروع ما يلي: |
Se prevé la obtención de los siguientes ahorros como resultado de las mejoras funcionales específicas propuestas en el marco de esta iniciativa: | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
169. Algunas delegaciones destacaron la importancia de las actividades propuestas en la sección 17 y respaldaron el programa de trabajo y el nivel de recursos. | UN | ١٦٩ - شدد عدد من الوفود على أهمية اﻷنشطة المقترحة في إطار الباب ١٧ وأيد برنامج العمل ومستوى الموارد. |
28C.2 Las actividades propuestas en la sección 28C responden al subprograma 3, Gestión de recursos humanos, del programa 24, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo, del plan por programas bienal para el período 2008-2009. | UN | 28 جيم-2 وتندرج الأنشطة المقترحة في إطار الباب 28 جيم ضمن البرنامج الفرعي 3، إدارة الموارد البشرية، من البرنامج 24، الإدارة وخدمات الدعم المركزي، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los nuevos puestos propuestos en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
La Comisión recomienda que se aprueben los puestos propuestos en relación con el subprograma 1. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف المقترحة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Aprueba la dotación de personal propuesta en el presupuesto de apoyo bienal del Fondo para el Medio Ambiente para 2008 - 2009 establecido en el informe pertinente del Director Ejecutivo; | UN | 18 - يوافق على جداول التوظيف المقترحة في إطار ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين 2008 - 2009 على النحو الوارد في تقرير المدير التنفيذي؛ |
ACOGIENDO CON AGRADO el aval de la 25ª Reunión del Comité ejecutivo del COMSTECH a los proyectos propuestos en el marco del Programa de cosecha temprana; | UN | وإذ يرحب بموافقة الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنفيذية للكومستيك على المشاريع المقترحة في إطار برنامج الحصاد المبكر، |
La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج. |
Efectivamente, las reformas propuestas en relación con ese tema son amplias y complejas y deben ser examinadas por diversos órganos de la Asamblea General. | UN | والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
18.00 horas: Vencimiento del plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con el tema 25 | UN | 18:00: الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المقترحة في إطار البند 25 |
Los mecanismos de exámenes por pares propuestos para la NEPAD constituyen, por lo tanto, un avance en la dirección correcta. | UN | ومن ثم تعد آلية استعراض النظراء المقترحة في إطار الشراكة الجديدة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Pensamos que las cuestiones propuestas en los dos ámbitos del proceso de revitalización deberían ser objeto de atento examen y aprobación por los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن من الضروري أن تنظر الدول الأعضاء بعناية في المسائل المقترحة في إطار هذين المجالين الواسعين لعملية التنشيط وتعتمدها. |
22.19 En los cuadros 22.2, 22.3 y 22.4 que figuran a continuación se resumen las necesidades de recursos propuestas para la presente sección desglosadas por componente, objeto de gastos y programa. | UN | 22-19 ويرد في الجداول 22-2 و 22-3 و 22-4 موجز للاحتياجات من الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، حسب العنصر، ووجه الإنفاق، والبرنامج. |
36. Para lograr los objetivos mencionados y las distintas actividades propuestas bajo cada tema, las Partes tal vez deseen considerar las siguientes medidas como parte de un marco para la aplicación de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención: | UN | 36- لتحقيق الأهداف السالف ذكرها ومختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع قد تود الأطراف النظر في التدابير التالية كجزء من إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية: |
Se apoyaron los objetivos propuestos para el programa, excepto en el caso del subprograma 2. | UN | 83 - ولقيت الأهداف المقترحة في إطار البرنامج دعما، باستثناء البرنامج الفرعي 2. |