"المقترحة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas no
        
    • propuestos no
        
    • propuesto no
        
    • propuesta no
        
    • proponía no
        
    • sugeridos no
        
    • propuestos siguen
        
    • de presupuesto no
        
    Las modificaciones propuestas no alteran la finalidad fundamental del proyecto de resolución, sino que pretenden meramente ponerlo en conformidad con las formulaciones utilizadas en la Declaración. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    Se señaló que el título del proyecto de artículo propuesto no reflejaba exactamente su contenido. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    Además, a la Comisión le sorprende que en el presupuesto propuesto no se mencionen los factores externos que pudieren afectar a la consecución de los objetivos. UN وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف.
    Ahora bien, la fórmula propuesta no parece garantizar el éxito de la transferencia. UN وأضاف المتحدث قائلا إن الصيغة المقترحة لا يبدو أنها تكفل في هذه اﻷثناء نجاح عملية النقل.
    Dado que las enmiendas propuestas no suponen una transformación sustancial del texto, su delegación prefiere que se adopte la propuesta de Cuba. UN وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    75. Debe señalarse que la mayoría de las estrategias propuestas no comprometen indebidamente los recursos naturales de las tierras secas. UN 75- ومن الجدير بالملاحظة أن معظم الاستراتيجيات المقترحة لا تفرض ضغوطاً على الموارد الطبيعية من الأراضي الجافة.
    Arguyeron que las enmiendas propuestas no reflejaban la intención original del artículo. UN وجادلوا بأن التعديلات المقترحة لا تعكس القصد الأصلي للمادة.
    Por último, consideró que los recursos financieros propuestos no eran suficientes para a atender las necesidades del país en la posguerra. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    Los cambios propuestos no añaden al parecer información de utilidad. UN وقال ان التغييرات المقترحة لا يبدو أنها تضيف أي شيء ذي فائدة.
    Cuando consideren que los límites propuestos no son adecuadas para cubrir los daños, las Partes deben establecer límites superiores de la responsabilidad en su legislación interna. UN أما إذا ارتأت الأطراف أن الحدود المقترحة لا تغطي الضرر، فإن عليها حينذاك أن تضع حدودا أعلى في قانونها المحلي.
    Se consideró que el texto propuesto no era suficientemente flexible. UN وقد رُئي أن الصيغة المقترحة لا تتسم بقدر كاف من المرونة.
    El texto propuesto no entraña ningún juicio de valor en relación con ninguno de los grupos o actividades mencionados. UN وأضاف قائلاً أن النص بصيغته المقترحة لا ينطوي على أي حكم تقويمي يتعلق بأي من المجموعات أو الأنشطة المذكورة.
    El grupo manifestó especial preocupación por el hecho de que habría importantes órganos de las Naciones Unidas que según el plan propuesto no recibirían ninguna cobertura, en ningún idioma. UN وقالت إن ما يقلق المجموعة بوجه خاص أن الخطة المقترحة لا تكفل لعدد من هيئات الأمم المتحدة الهامة أي تغطية بأي لغة.
    No obstante, se opinó que la convención propuesta no debía modificar el alcance de los derechos ya reconocidos en los tratados vigentes en materia de derechos humanos. UN إلا أن البعض رأى أن الاتفاقية المقترحة لا ينبغي أن تبدل الحقوق التي تعترف بها بالفعل معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    El Programa, tal como se proponía, no parecía estar del todo listo para llevarse a la práctica. UN واضاف قائلا إن البرنامج بصيغته المقترحة لا يبدو جاهزا للتنفيــذ تماما.
    El Secretario General está firmemente convencido de que reducir el volumen de trabajo de los consultores hasta los niveles sugeridos no estaba en consonancia con la práctica comercial normalmente aceptada ni hubiera sido favorable a los intereses operacionales de la Organización. UN ولدى الأمين العام اعتقاد راسخ بأن تقليل كمّ عمل الخبراء الاستشاريين إلى المستويات المقترحة لا يتماشى مع الممارسة التجارية المتعارف عليها، ولم يكن ليحقق مصلحة المنظمة على صعيد العمليات.
    En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. UN ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus