"المقترحة لفترة السنتين المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el próximo bienio
        
    • para el siguiente bienio
        
    Este interés se ha reflejado en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN ويتضح هذا الاهتمام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    La oradora deplora que no se haya presentado todavía el documento explicativo del sistema cuando que la Comisión está a punto de aprobar el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم الوثيقة التفسيرية لهذا النظام حتى ذلك الحين في الوقت الذي تشرف فيه اللجنة على الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Se han incluido en el presupuesto propuesto para el próximo bienio consignaciones a este fin. UN وقد تم إدخال أبواب لهذه النفقات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Las necesidades para 2014 se incluirán en el presupuesto por programas propuesto para el próximo bienio. UN أما عن احتياجات عام 2014، فسوف تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Los alentadores logros descritos en el informe están permitiendo que los recursos de la tecnología de la información y las comunicaciones se utilicen de manera más eficaz y eficiente, y en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el siguiente bienio se ofrecerán más ejemplos concretos de los avances logrados en esta esfera. UN واختتم حديثه قائلا إن المنجزات المشجعة الوارد وصفها في التقرير تمكن من استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمزيد من الفعالية والكفاءة وسيقدم مزيد من الأمثلة الملموسة للتقدم المحرز في هذا المجال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    En el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio se indicarán con precisión sus estructuras orgánicas y la distribución interna de los recursos entre los programas y subprogramas. UN وستعكس الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة الهياكل التنظيمية المحددة لتلك اﻹدارات والتوزيع الداخلي للموارد فيما يتعلق بالبرامج والبرامج الفرعية.
    Se debería examinar la necesidad de los cuatro puestos restantes, y si se consideran necesarios, se debería volver a presentar la propuesta y justificarla adecuadamente en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo bienio. UN ويتعين إعادة النظر في إنشاء الوظائف الأربع الباقية، وإذا وُجد أن الضرورة تدعو إلى إنشائها فينبغي إعادة تقديم الاقتراح مع تبرير ملائم في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Presentación a la Asamblea General de las Naciones Unidas y al Consejo General de la OMC del proyecto de presupuesto del CCI para el próximo bienio UN يقدم المركز ميزانيته المقترحة لفترة السنتين المقبلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية
    El segundo informe sobre la ejecución del presupuesto debería estar a disposición de los Estados Miembros a tiempo para el examen del proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN وينبغي إتاحة تقرير الأداء الثاني للدول الأعضاء في الوقت المناسب لتمكينهم من النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    La posición de su delegación con respecto al proyecto de presupuesto para el próximo bienio es que debe lograrse un crecimiento cero en valores nominales, un concepto útil para promover la eficiencia mediante el establecimiento de prioridades y la reasignación de recursos. UN 18 - وأضاف قائلا إن النهج الذي يتبعه وفده تجاه الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة يرمي إلى تحقيق نمو اسمي صفري، وهذا مفهوم مفيد لتعزيز الكفاءة من خلال تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    La Asamblea General deberá aprovechar el examen del esbozo de presupuesto por programas que realice para reflexionar sobre la manera de incluir todos los gastos previsibles en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio de forma tal que los Estados Miembros puedan tomar decisiones en un entorno de disciplina presupuestaria. UN 15 - ومضى يقول إنه ينبغي للجمعية العامة أن تغتنم فرصة قيامها باستعراض مخطط الميزانية البرنامجية للتفكير في السبل التي تمكنها من أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة جميع النفقات المنظورة ليتسنى للدول الأعضاء اتخاذ القرارات في بيئة يسودها الانضباط في الميزنة.
    Preocupan profundamente al Grupo las demoras en la renovación del Palacio de África y el hecho de que el Secretario General todavía no haya realizado ninguna consignación para el proyecto en su proyecto de presupuesto para el próximo bienio. UN 18 - وأعرب عن قلق المجموعة البالغ بشأن التأخيرات في تجديد قاعة أفريقيا، وعدم تخصيص الأمين العام أي مبلغ للمشروع في ميزانيته المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    De conformidad con la decisión 57/574 de la Asamblea General, los párrafos 65 a 69 de la introducción al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 responden a la solicitud de la Asamblea General de que se aborde la cuestión de la estructura de puestos en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo bienio. UN 2 - وعملا بمقرر الجمعية العامة 57/574، تستجيب الفقرات من 65 إلى 69 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2004-2005 إلى طلب الجمعية العامة بمعالجة مسألة هيكل الوظائف في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Por lo tanto, cualquier recurso adicional aprobado por la Asamblea representará necesidades adicionales en la sección 30, Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y en la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, del proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN وختم بالقول إن أي موارد إضافية توافق عليها الجمعية ستمثل، بالتالي، احتياجات إضافية في إطار الباب 30، مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والباب 29-دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    33.33 La selección de los recursos propuestos para el próximo bienio 2014-2015 se ha realizado de manera estratégica y planificada, con el propósito de garantizar que los trabajos no tengan que repetirse en el marco del plan estratégico de conservación del patrimonio, en caso de que la Asamblea General autorice su puesta en marcha, y conduzcan a una reducción proporcional de los costos generales de la renovación del Palacio de las Naciones. UN 33-33 وجرى اختيار الاحتياجات المقترحة لفترة السنتين المقبلة 2014-2015 بطريقة استراتيجية ومخططة بهدف ضمان انتفاء الضرورة إلى تكرار العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، في حال أذنت الجمعية العامة بالشروع فيها، وحدوث ما يتناسب مع ذلك من انخفاض في إجمالي تكاليف تجديد قصر الأمم.
    El Sr. Repasch (Estados Unidos de América) confía en que la Comisión llegue a un acuerdo sobre una suma global en dólares para el proyecto de presupuesto para el próximo bienio que permita a la Organización llevar a cabo todas sus actividades importantes sin modificar el monto actual del presupuesto. UN ٦٠ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن ثقته في أن تتمكن اللجنة من الاتفاق على مبلغ دولاري إجمالي للميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة يمكﱢن المنظمة من تنفيذ جميع أنشطتها المهمة في حدود المستوى الراهن للميزانية.
    En el párrafo 10 se recomendó el establecimiento de cuatro puestos del cuadro orgánico de contratación nacional y un puesto de categoría P-4 (especialista en auditoría), y se recomendó también examinar la necesidad de los cuatro puestos restantes y, si se considerasen necesarios, volver a presentar la propuesta y justificarla adecuadamente en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo bienio. UN 5 - وأوصت الفقرة 10 بإنشاء 7 وظائف وطنية من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من الرتبة ف - 4 (أخصائي مراجعة حسابات)، وأوصت كذلك بضرورة إعادة النظر في الوظائف الباقية إذا اقتضت الضرورة وإعادة تقديم الاقتراح مع تبرير ملائم في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    El Sr. Park In-kook (República de Corea) dice que, teniendo en cuenta la recesión económica mundial, el aumento del 16% que se propone en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio después del ajuste preliminar probablemente representará una carga considerable para los Estados Miembros. UN 73 - السيد بارك إن كوك (جمهورية كوريا): قال إنه نظرا للتباطؤ الاقتصادي العالمي، فإن زيادة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة بنسبة 16 في المائة، بعد إعادة تقدير التكاليف الأولية، من المحتمل أن تُلقي عبئا كبيرا على كاهل الدول الأعضاء.
    Tras la finalización del proyecto de presupuesto por programas para el siguiente bienio y la presentación del fascículo del presupuesto conexo, la nueva Directora General comenzó a cumplir funciones en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el nivel general de necesidades de la Oficina fue objeto de un exhaustivo examen. UN وفي أعقاب إنجاز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة وتقديم كراسة الميزانية ذات الصلة، التحق المدير العام المعين حديثا بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وأُجري استعراض كاف وواف لمجمل مستوى احتياجات المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus