"المقترح إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesta a
        
    • propuesta al
        
    • propuesta de
        
    • propuesto a
        
    • propuesta se
        
    • propuesta es
        
    • se sugirió a
        
    • propuestas se presentarán al
        
    • propuesto al
        
    • propuesta hasta
        
    • propuesto es
        
    La CEPE presentará esa propuesta a la Conferencia en su próximo período plenario de sesiones. UN وستقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هذا المقترح إلى المؤتمر في دورته العامة المقبلة.
    El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. UN وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي.
    Sugirió remitir la propuesta a la Conferencia de las Partes para que la examinara en su séptimo período de sesiones. UN واقترح بأنه ينبغي إحالة المقترح إلى مؤتمر الأطراف لبحثه في دورته السابعة.
    Después de que el Gobierno hubo formulado esa propuesta al Parlamento de Croacia, dejaron de tener vigencia los procedimientos encaminados a facilitar alojamiento con arreglo a esas leyes. UN وبعد أن تقدم الحكومة هذا المقترح إلى برلمان دولة كرواتيا، سيتوقف سريان إجراءات إيواء اﻷشخاص بموجب هذين القانونين.
    La sede del FNUAP suele participar en una etapa ulterior, antes de que se presente la propuesta de programa del país al Comité de Examen del Programa. UN وتأتي مشاركة مقر الصندوق في مرحلة لاحقة، تسبق تقديم البرنامج القطري المقترح إلى لجنة استعراض البرامج.
    Los asociados que propongan una modificación de esta clase deben enviar una explicación por escrito del cambio propuesto a la secretaría de la Asociación. UN وينبغي للشركاء الذين يقترحون هذا التعديل تقديم توضيح كتابي بشأن التعديل المقترح إلى أمانة الشراكة.
    La organización de los trabajos propuesta se basa en esta recomendación. UN ويستند تنظيم العمل المقترح إلى هذه التوصية.
    La finalidad de esta propuesta es que los abogados y los investigadores trabajen en colaboración y que haya coordinación en todos los niveles. UN ويرمي المقترح إلى جعل المحامين والمحققين يعملون معا وإلى كفالة التنسيق على جميع الصعد.
    En sus deliberaciones sobre esa cuestión, el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitir la propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para su consideración. UN وفي مداولاته بشأن هذه القضية اتفق الفريق العامل على ضرورة إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لدراسته.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó plantear esta propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para que la examinara. UN وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه.
    Señaló además que el Grupo había convenido en presentar esa propuesta a la reunión en curso para su examen por las Partes. UN وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    El Comité presentará la Constitución propuesta a la Autoridad Regional de Darfur para su adopción en el plazo de los tres meses siguientes a la celebración del referendo. UN وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء.
    No obstante, el Comité no pudo alcanzar un consenso para pasar la propuesta a la etapa del anexo F ni para abandonarla. UN بيد أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سواء لتحريك المقترح إلى مرحلة المرفق واو، أو لوضع المقترح جانباً.
    La dirección regional presenta la propuesta al Comité de Crisis, después de consultar a la División de Respuesta de Emergencia; UN ويقدم المكتب الإقليمي المقترح إلى لجنة الأزمات، عقب التشاور مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    La propuesta de proyecto tiene finalidades cognitivas y operacionales. UN يهدف المشروع المقترح إلى تحقيق أغراض معرفية وإجراءات عملية.
    El Secretario General presentará el tema propuesto a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad, así como también a cualquier otro órgano de las Naciones Unidas cuando proceda. UN ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La finalidad de la propuesta es asegurar que esa labor se efectúe del modo más eficaz, evitar la duplicación y la redundancia en los programas de trabajo actuales de los órganos subsidiarios. UN ويهدف المقترح إلى كفالة الاضطلاع بمثل هذا العمل على أكفإ نحو ممكن، مع تلافي الازدواج والتداخل بينه وبين برامج عمل الهيئتين الفرعيتين.
    Se ha cambiado como se sugirió a: " medidas reglamentarias firmes para prohibir el amianto crisotilo " . UN تم التغيير حسب المقترح إلى " الإجراءات التنظيمية المتمثلة في حظر الإسبست كريسوتيل " .
    Las enmiendas propuestas se presentarán al depositario, quien las comunicará inmediatamente a todos los Estados Partes. UN ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول اﻷطراف.
    No obstante, mi Representante Especial interino pidió al Presidente de la Comisión de Identificación que hiciera llegar el programa propuesto al Sr. Emhamed Ŷaddad, Presidente de la Subcomisión de Identificación del Frente POLISARIO. UN ومع ذلك، فقد طلب ممثلي الخاص بالنيابة من رئيس لجنة تحديد الهوية أن ينقل البرنامج المقترح إلى السيد محمد جداد، رئيس اللجنة الفرعية المعنية بتحديد الهوية التابعة لجبهة البوليساريو.
    El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    Sobre la base de la experiencia adquirida hasta el presente, el crédito propuesto es de 55.000 dólares. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus