La CEPE presentará esa propuesta a la Conferencia en su próximo período plenario de sesiones. | UN | وستقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هذا المقترح إلى المؤتمر في دورته العامة المقبلة. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
Sugirió remitir la propuesta a la Conferencia de las Partes para que la examinara en su séptimo período de sesiones. | UN | واقترح بأنه ينبغي إحالة المقترح إلى مؤتمر الأطراف لبحثه في دورته السابعة. |
Después de que el Gobierno hubo formulado esa propuesta al Parlamento de Croacia, dejaron de tener vigencia los procedimientos encaminados a facilitar alojamiento con arreglo a esas leyes. | UN | وبعد أن تقدم الحكومة هذا المقترح إلى برلمان دولة كرواتيا، سيتوقف سريان إجراءات إيواء اﻷشخاص بموجب هذين القانونين. |
La sede del FNUAP suele participar en una etapa ulterior, antes de que se presente la propuesta de programa del país al Comité de Examen del Programa. | UN | وتأتي مشاركة مقر الصندوق في مرحلة لاحقة، تسبق تقديم البرنامج القطري المقترح إلى لجنة استعراض البرامج. |
Los asociados que propongan una modificación de esta clase deben enviar una explicación por escrito del cambio propuesto a la secretaría de la Asociación. | UN | وينبغي للشركاء الذين يقترحون هذا التعديل تقديم توضيح كتابي بشأن التعديل المقترح إلى أمانة الشراكة. |
La organización de los trabajos propuesta se basa en esta recomendación. | UN | ويستند تنظيم العمل المقترح إلى هذه التوصية. |
La finalidad de esta propuesta es que los abogados y los investigadores trabajen en colaboración y que haya coordinación en todos los niveles. | UN | ويرمي المقترح إلى جعل المحامين والمحققين يعملون معا وإلى كفالة التنسيق على جميع الصعد. |
En sus deliberaciones sobre esa cuestión, el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitir la propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para su consideración. | UN | وفي مداولاته بشأن هذه القضية اتفق الفريق العامل على ضرورة إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف لدراسته. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó plantear esta propuesta a la 17ª Reunión de las Partes para que la examinara. | UN | وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه. |
Señaló además que el Grupo había convenido en presentar esa propuesta a la reunión en curso para su examen por las Partes. | UN | وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف. |
De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. | UN | ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم. |
De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. | UN | ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم. |
El Comité presentará la Constitución propuesta a la Autoridad Regional de Darfur para su adopción en el plazo de los tres meses siguientes a la celebración del referendo. | UN | وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء. |
No obstante, el Comité no pudo alcanzar un consenso para pasar la propuesta a la etapa del anexo F ni para abandonarla. | UN | بيد أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سواء لتحريك المقترح إلى مرحلة المرفق واو، أو لوضع المقترح جانباً. |
La dirección regional presenta la propuesta al Comité de Crisis, después de consultar a la División de Respuesta de Emergencia; | UN | ويقدم المكتب الإقليمي المقترح إلى لجنة الأزمات، عقب التشاور مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
La propuesta de proyecto tiene finalidades cognitivas y operacionales. | UN | يهدف المشروع المقترح إلى تحقيق أغراض معرفية وإجراءات عملية. |
El Secretario General presentará el tema propuesto a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad, así como también a cualquier otro órgano de las Naciones Unidas cuando proceda. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. | UN | ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة. |
La finalidad de la propuesta es asegurar que esa labor se efectúe del modo más eficaz, evitar la duplicación y la redundancia en los programas de trabajo actuales de los órganos subsidiarios. | UN | ويهدف المقترح إلى كفالة الاضطلاع بمثل هذا العمل على أكفإ نحو ممكن، مع تلافي الازدواج والتداخل بينه وبين برامج عمل الهيئتين الفرعيتين. |
Se ha cambiado como se sugirió a: " medidas reglamentarias firmes para prohibir el amianto crisotilo " . | UN | تم التغيير حسب المقترح إلى " الإجراءات التنظيمية المتمثلة في حظر الإسبست كريسوتيل " . |
Las enmiendas propuestas se presentarán al depositario, quien las comunicará inmediatamente a todos los Estados Partes. | UN | ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول اﻷطراف. |
No obstante, mi Representante Especial interino pidió al Presidente de la Comisión de Identificación que hiciera llegar el programa propuesto al Sr. Emhamed Ŷaddad, Presidente de la Subcomisión de Identificación del Frente POLISARIO. | UN | ومع ذلك، فقد طلب ممثلي الخاص بالنيابة من رئيس لجنة تحديد الهوية أن ينقل البرنامج المقترح إلى السيد محمد جداد، رئيس اللجنة الفرعية المعنية بتحديد الهوية التابعة لجبهة البوليساريو. |
El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
Sobre la base de la experiencia adquirida hasta el presente, el crédito propuesto es de 55.000 dólares. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار. |