Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. | UN | وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب. |
Continúa prefiriendo un texto que se base en el propuesto en el párrafo 104. | UN | واختتم قائلاً إنه لهذا ما زال يفضل نصاً يستند إلى ذلك النص المقترح في الفقرة 104. |
No podemos aceptar, en consecuencia, la discrecionalidad propuesta en el párrafo 96 de informe. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكننا أن نقبل مفهوم السلطة التقديرية المقترح في الفقرة 96 من التقرير. |
No obstante, a estos efectos es útil la cláusula de salvaguardia propuesta en el párrafo 203 del informe de la Comisión. | UN | بيد أنه للأغراض الحالية، يتسم الحكم الوقائي المقترح في الفقرة 203 من تقرير اللجنة بأنه مفيد. |
La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General la asignación del tema 19 que se sugiere en el párrafo 54 del memorando. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع البند 19 على النحو المقترح في الفقرة 54 من المذكرة. |
Por tanto, el texto propuesto en el párrafo anterior pasaría a ser el párrafo 1 del artículo 7. | UN | وعليه، يصبح النص المقترح في الفقرة السابقة، الفقرة 1 من المادة 7. |
El texto que incluye el cambio propuesto en el párrafo anterior podría ser el siguiente: | UN | ويمكن أن يجري النص، الذي يتضمن التغيير المقترح في الفقرة السابقة، على النحو التالي: |
Por consiguiente, el PNUD estaba decidido a aplicar el enfoque coherente propuesto en el párrafo 52 del proyecto de documento final de la Conferencia. | UN | ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية. |
Y, en cualquier caso, la supuesta contradicción desaparecería si se aceptara el nuevo texto del apartado b) del proyecto de artículo 4 propuesto en el párrafo 51. | UN | وفي حال الموافقة على النص الجديد لهذه الفقرة المقترح في الفقرة 51، فإن التناقض المزعوم سيختفي على أي حال. |
Se opinó que no existía un mandato en sustento de la descripción propuesta en el párrafo 26.5 de las revisiones. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية للسرد المقترح في الفقرة ٢٦-٥ من التنقيحات. |
Se opinó que no existía un mandato en sustento de la descripción propuesta en el párrafo 26.5 de las revisiones. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية للسرد المقترح في الفقرة ٢٦-٥ من التنقيحات. |
19. Basándose en el debate, la delegación de su país concuerda con la solución propuesta en el párrafo 104 del documento A/CN.9/470. | UN | 19- واختتم قائلاً إن وفده يوافق، استناداً إلى المناقشة، على الحل المقترح في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/470. |
Si interesa a la Comisión ayudar a la financiación de los créditos comerciales y eliminar la necesidad de que los financistas examinen todos los contratos, conviene incluir en el proyecto de convención la disposición propuesta en el párrafo 104. | UN | وإذا كانت اللجنة مهتمة بالمساعدة على التمويل بالمستحقات التجارية وتجنب الحاجة إلى جهات تمويل لفحص كل عقد، من المستصوب جيداً أن يُدرج في مشروع الاتفاقية الحكم المقترح في الفقرة 104. |
La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام. |
2. Invita al Secretario General a establecer las cuatro oficinas centrales de zona, como se propone en el párrafo 31 de su informe (S/24480); | UN | " ٢ - يدعـو اﻷمين العام الى إنشاء مقار ﻷربـع مناطق على النحو المقترح في الفقرة ١٣ من تقريره )S/24480(؛ |
Como se propone en el párrafo 84 infra, en ulteriores estudios es preciso examinar las cuestiones relativas a la dirección y coordinación generales y al componente humanitario. | UN | أما القضايا المتعلقة بالتوجيه والتنسيق عموما وبالعنصر الانساني فهي في حاجة الى دراسة في متابعة التقرير المرحلي الحالي على النحو المقترح في الفقرة ٨٤ أدناه. |
Con todo, para que pueda tomar en consideración dichos trabajos, la CDI no debe limitarse a darles una forma jurídica como se sugiere en el párrafo 287 de su informe. | UN | واستدرك قائلا إنه إذا كان يتعين على اللجنة أن تأخذ هذه اﻷعمال في الاعتبار، فإنه لا يتعين عليها الاكتفاء بإضفاء شكل قانوني عليها، على النحو المقترح في الفقرة ٢٨٧ من تقريرها. |
El criterio que se sugiere en el párrafo 11 de la sección 3 del presente informe flexibilizaría la programación y posibilitaría la utilización más eficaz de los recursos disponibles para los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسيوفر النهج المقترح في الفقرة ١١، الفرع الثالث أدناه مرونة في البرمجة كما سييسر استخدام الموارد المتاحة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على نحو أكثر كفاءة. |
Si habían de considerarse miembros, tendrían que aplicarse las variantes sobre el límite de edad propuestas en el párrafo 2 del artículo 2. | UN | فإذا كان يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة، فينبغي أن تنطبق حينئذ الخيارات المتعلقة بالحد اﻷدنى للسن على النحو المقترح في الفقرة ٢ من المادة ٢. |
Se sugirió que la cuestión podría resolverse recurriendo a las circunstancias que excluyeran la ilicitud, como se sugería en el párrafo 41 del informe. | UN | وأُشير إلى إمكانية حل هذه المسألة باللجوء إلى الحالات التي تنفي عدم مشروعية الفعل على النحو المقترح في الفقرة 41 من التقرير. |
Se dijo además, que, puesto que tan sólo el porteador contractual sería tenido por responsable de un daño que no fuera posible localizar, no se veía explicación lógica alguna a favor del enfoque sugerido en el párrafo 2. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قيل إنه لا يوجد تفسير منطقي للنهج المقترح في الفقرة 2 بالنظر إلى أن الناقل المتعاقد هو وحده الذي سيتحمّل المسؤولية عن التلف غير المحدّد الموضع. |
91. Se sugirió que se incluyera en el texto la disposición relativa a las contrademandas que se proponía en el párrafo 50 del documento A/CN.9/WG.III/WP.109. | UN | 91- واقتُرح إدراج الحكم المتعلق بالمطالبات المضادة المقترح في الفقرة 50 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.109. |
La Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos en el párrafo 71 para su examen directamente en el plenario. | UN | ووافقت الجمعية العامة على توزيع البنود المقترح في الفقرة 71 للنظر فيها مباشرة في الجلسة العامة. |
Estatuto del Tribunal Administrativo sugerida en el párrafo 26. | UN | وهو مستعد أيضا للنظر في تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية المقترح في الفقرة ٢٦. |
98. Se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a la inclusión de la excepción propuesta en el apartado b). | UN | 98- وأُعرب عن وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بإدراج الاستثناء المقترح في الفقرة (ب). |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que asigne las diversas partes del informe a las Comisiones Principales sugeridas en el párrafo 82. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة أجزاء مختلفة من التقرير إلى اللجان الرئيسية المقترح في الفقرة 82 إحالة تلك الأجزاء إليها. |