33. Este es el objetivo de la campaña " era de la aplicación " y del programa de acción propuesto en el informe del Secretario General. | UN | 33- وهذه هي الغاية من الحملة المعنوَنة " عهد التطبيق " ومن برنامج العمل المقترح في تقرير الأمين العام. |
21. El marco propuesto en el informe del Secretario General constituye un buen punto de partida. | UN | 21 - ويعد الإطار المقترح في تقرير الأمين العام أساساً طيباً للعمل. |
Dado que el marco propuesto en el informe del Secretario General va más allá de un sistema puramente voluntario, la Comisión considera que se debería haber proporcionado más información y análisis para justificar el cambio a un sistema planificado. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. | UN | واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام. |
El puesto adicional de Subsecretario General, que se propone en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, tendrá a su cargo las responsabilidades relativas al análisis de datos y la información. | UN | وسيكون منصب الأمين العام المساعد الآخر، المقترح في تقرير الأمين العام حول تعزيز الأمم المتحدة، مسؤولاً عن الأمور المتعلقة بتحليل البيانات وبالمعلومات. |
4. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que adopte el criterio de eficiencia de recuperación y destrucción propuesto en su informe presentado a la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, como criterio que debería aplicarse en la elaboración del estudio propuesto supra; | UN | 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعتمد المؤشر المعياري لكفاءة الاستعادة والتدمير المقترح في تقرير الفريق والذي قدم إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين(7) بصفته المؤشر المعياري الذي طبقه عند القيام بالدراسة المقترحة المشار إليها عاليه؛ |
Por lo tanto, la reestructuración de la Misión que se sugiere en el informe del Secretario General debe basarse en factores variables. | UN | لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة. |
Dado que el marco propuesto en el informe del Secretario General va más allá de un sistema puramente voluntario, la Comisión considera que se debería haber proporcionado más información y análisis para justificar el cambio a un sistema planificado. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
En su decisión 60/551 B, la Asamblea General decidió aplazar hasta el sexagésimo primer período de sesiones el examen del proyecto para el control normalizado del acceso propuesto en el informe del Secretario General. | UN | وقررت الجمعية العامة، في مقررها 60/551 باء، تأجيل النظر في مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول المقترح في تقرير الأمين العام إلى دورتها الحادية والستين. |
1. Hace suyo el calendario del primer ciclo de examen y evaluación propuesto en el informe del Secretario General; | UN | 1 - تقر الجدول الزمني للدورة الأولى للاستعراض والتقييم المقترح في تقرير الأمين العام()؛ |
El marco propuesto en el informe del Grupo de Trabajo del Presidente de los Estados Unidos sobre el Estatus de Puerto Rico es por lo tanto acertado. | UN | 40 - وخلص إلى القول بأن الإطار المقترح في تقرير فرقة العمل المعنية بمركز بورتوريكو، التي شكلت من قبل رئيس الولايات المتحدة، هو الإطار الصحيح. |
El objetivo 17 propuesto en el informe del Grupo de Trabajo Abierto, fortalecer los medios de ejecución y revitalizar la alianza mundial para el desarrollo sostenible, subraya una serie de medios que podrían apoyar el logro de los demás objetivos de forma intersectorial. | UN | ويشدد الهدف 17 المقترح في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وهو تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، على طائفة من وسائل التنفيذ التي يمكن أن تدعم الأهداف الأخرى بطريقة شاملة. |
El presente informe contribuye a precisar aún más la utilidad del marco para el diagnóstico propuesto en el informe del Secretario General (E/CN.17/IPF/1996/2) presentado al Grupo para que lo examinara en su segundo período de sesiones. | UN | وهذا التقرير خطوة إضافية صوب تحديد جدوى إطار التشخيص المقترح في تقرير اﻷمين العام، الذي عرض على الفريق للنظر فيه في دورته الثانية )E/CN.17/IPF/1996/2(. |
Podría simplificarse la organización de los trabajos propuesta en el informe del Secretario General y clarificarse el calendario de reuniones. | UN | كما يمكن تبسيط تنظيم العمل المقترح في تقرير الأمين العام وإيضاح مواعيد الجلسات. |
Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة. |
Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة. |
En segundo lugar, deseamos hacer hincapié en la necesidad de aumentar nuestra inversión en la transición del socorro al desarrollo, como se propone en el informe del Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، نود أن نشدد على ضرورة زيادة استثمارنا في الانتقال من مرحلة تقديم الإغاثة إلى مرحلة تحقيق التنمية، على النحو المقترح في تقرير فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
4. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que adopte el criterio de eficiencia de recuperación y destrucción propuesto en su informe presentado a la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, como criterio que debería aplicarse en la elaboración del estudio propuesto supra; | UN | " 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعتمد المؤشر المعياري لكفاءة الاستعادة والتدمير المقترح في تقرير الفريق والذي قدم إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين(1) بصفته المؤشر المعياري الذي طبقه عند القيام بالدراسة المقترحة المشار إليها عاليه؛ " |
Si se quiere mantener el concepto, será preciso redefinir el término " zona segura " , como se sugiere en el informe del Secretario General de 10 de marzo de 1994 (S/1994/291), en el que se analiza la viabilidad de ampliar el concepto a otras tres ciudades que determinaría el Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم فإذا أريد اﻹبقاء على المفهوم المذكور، فلا بد من إعادة تعريف مصطلح " المنطقة اﻵمنة " ، على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/291) الذي يناقش إمكانية توسيع نطاق المفهوم ليشمل ثلاث مدن إضافية عيﱠنها مجلس اﻷمن. |
Los grupos de expertos se establecieron tal como se propuso en el informe del Secretario General a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 11º período de sesiones (E/CN.15/2002/10), párr. 21). | UN | وتم إنشاء أفرقة الخبراء هذه على النحو المقترح في تقرير الأمين العام إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الحادية عشرة (E/CN.15/2002/10، الفقرة 21). |
La segunda consiste, inicialmente, en convocar un curso práctico regional, como se ha sugerido en el informe del Secretario General relativo a Malí, en que participen funcionarios aduaneros, policías, gendarmes y otros interesados, para examinar formas de promover la cooperación regional a fin de limitar la corriente de armas. | UN | أما المهمة الثانية فهي أساسا مسألة عقد حلقات عمل إقليمية حسب المقترح في تقرير اﻷمين العام عن مالي يشارك فيها ضباط الجمارك والشرطة وقوات الدرك وغيرهم لدراسة سبل تعزيز التعاون اﻹقليمي لتقييد تدفق اﻷسلحة. |
La Comisión tomó nota del planteamiento que se proponía en el informe del Secretario General (A/57/76). | UN | 26 - ولاحظت اللجنة النهج المقترح في تقرير الأمين العام (A/57/76) إزاء ذلك الاقتراح. |
41. Aprueba las necesidades de recursos cifradas en 1.050.000 dólares que se proponen en el informe del Secretario General para la División de Adquisiciones con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz durante el resto del ejercicio económico que finaliza el 30 de junio de 2007, que se desglosan como sigue: | UN | 41 - توافق على احتياجات من الموارد بالمبلغ 000 050 1 دولار المقترح في تقرير الأمين العام لشعبة المشتريات، في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لما تبقى من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وذلك على النحو التالي: |
La estructura sugerida en el informe del Grupo de Trabajo consistía esencialmente en un tribunal penal internacional creado por medio de un estatuto incorporado a un tratado multilateral concertado entre los Estados Partes, tribunal que, por lo menos al comienzo de sus actividades, sólo tendría competencia respecto de los particulares. | UN | وتمثل جوهر النظام المقترح في تقرير الفريق العامل في محكمة جنائية دولية يجري انشاؤها بواسطة نظام أساسي يأخذ صورة معاهدة متعددة اﻷطراف تبرمها الدول اﻷطراف، ولا يكون لها اختصاص، على اﻷقل في المرحلة اﻷولى، الا بالنسبة لﻷفراد. |
No obstante, a fin de crear un buen espíritu de cooperación entre los miembros del Consejo de Administración, su delegación no había expresado ninguna oposición a los párrafos a) y b) de las medidas sugeridas en el informe de la Directora Ejecutiva sobre esta cuestión (UNEP/GC.18/18 y Corr.1) ni al párrafo 1 de ese documento. | UN | بيد أنه من أجل خلق روح سليمة من التعاون بين أعضاء مجلس اﻹدارة، فإن وفد بلده لم يُبد أي اعتراض على ما يتعلق بالفقرة )أ( والفقرة )ب( من اﻹجراء المقترح في تقرير المديرة التنفيذية بشأن هذه القضية UNEP/GC.18/18) و Corr.1( أو الفقرة ١ من تلك الوثيقة. |