"المقترضون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los prestatarios
        
    • prestatario
        
    los prestatarios del Banco poseen el 72% de las acciones y el Gobierno el 18% restante. UN ويملك المقترضون من المصرف ٧٢ في المائة من اﻷسهم بينما تملك الحكومة نسبة ١٨ في المائة الباقية.
    los prestatarios se organizan en grupos, lo que reduce el riesgo de incumplimiento de los pagos. UN وينظم المقترضون في مجموعات مما يقلل من مجازفة التخلف عن السداد.
    Los bancos están dispuestos a facilitar más crédito en mejores condiciones si los prestatarios están dispuestos a facilitar garantías; en el caso de la financiación para los productos básicos, los propios productos son una buena garantía. UN تكون المصارف على استعداد لتقديم مزيد من الائتمان بشروط أفضل إذا أبدى المقترضون استعداداً لتوفير ضمان تبعي، وفي حالة تمويل السلع اﻷساسية تكون السلع اﻷساسية ذاتها هي ضمان تبعي جيّد.
    Una de las cuestiones que se plantean es si los prestatarios deben constituir un grupo. UN ومن المسائل المطروحة: هل المقترضون بحاجة إلى التجمع.
    El Banco Mundial ha establecido normas que los prestatarios relacionados con la contratación pública de bienes, obras y servicios deberán observar en los proyectos financiados por el Banco. UN وقد وضع البنك الدولي قواعد لكي يتبعها المقترضون لاشتراء السلع والأشغال والخدمات في المشاريع التي يمولها البنك.
    Las crisis de solvencia se caracterizan por un equilibrio singular en el que los prestatarios insolventes necesitan reestructurar su deuda. UN 42 - تتسم أزمات الملاءة بتوازن فريد يحتاج في ظله المقترضون المفتقرون للملاءة إلى إعادة هيكلة ديونهم.
    los prestatarios habían recibido el 99,3 por ciento del valor de la casa. Open Subtitles فى المتوسط أقترض المقترضون ما قيمته 99.3 % من قيمة المنزل
    los prestatarios de Europa oriental también se han valido más de la colocación de acciones en el mercado internacional, aunque su volumen total es pequeño en comparación con el de sus emisiones relacionadas con la deuda. UN كما يستخدم المقترضون في بلدان أوروبا الشرقية بصورة متزايدة توظيف اﻷسهم على الصعيد الدولي، وإن كان حجمها اﻹجمالي صغيرا بالمقارنة بإصداراتها من الديون.
    Los cursos de capacitación fueron concebidos para satisfacer las necesidades de los propietarios de las pequeñas empresas, incluidos los prestatarios de los fondos rotatorios de préstamos del Organismo, futuros empresarios y mujeres propietarias de empresa que generalmente tenían pocas oportunidades de acceder a una capacitación relacionada con la empresa o la gestión. UN ونظمت الدورات التدريبية لتلبية احتياجات أصحاب مشاريع اﻷعمال الحرة الصغيرة، بما في ذلك المقترضون من صناديق القروض الدائرة التابعة للوكالة، وأشخاص يحتمل أن يصبحوا أصحاب مشاريع، ونساء من صاحبات المشاريع، اللائي لا يتاح لهن سوى فرص محدودة للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة أو اﻹدارة.
    los prestatarios podrían sufragar mayores costos, siempre que la carga fuera compartida equitativamente y que todos los donantes cumplieran sus obligaciones de reposición de recursos. UN وقد يستلزم الأمر أن يتحمل المقترضون بعض الزيادة في التكاليف، بشرط أن يتم تقاسم هذا العبء بصورة منصفة وأن يفي كل المتبرعين بالتزاماتهم الخاصة بإعادة التغذية.
    Se ha previsto que la obligación de amortizar los préstamos rija únicamente cuando la persona tenga determinado nivel mínimo de ingresos. El tipo de interés también es inferior cuando los prestatarios no tienen ingresos salariales. UN وقد حددت شروط سداد هذه القروض بحيث لا تنطبق إلا لدى توافر حد أدنى معين من مستوى الدخل، كما يحدد أيضا معدل أدنى للفائدة إذا لم يكن المقترضون يحصلون على دخل.
    Además, los prestatarios de los mercados emergentes han conseguido introducirse con éxito en los mercados financieros internacionales mediante la emisión de acciones y obligaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نجح المقترضون من اﻷسواق الناشئة في اﻹفادة من إمكانيات اﻷسواق المالية الدولية عن طريق إصدار السندات وأسهم رأس المال.
    Esto es particularmente cierto en el caso de los prestatarios locales de economías que se hayan desregulado recientemente, que no siempre son plenamente conscientes de los riesgos que entraña endeudarse en moneda extranjera. UN وينسحب هذا بوجه خاص على المقترضين المحليين في اقتصاد رُفعت عنه الضوابط التنظيمية مؤخراً، حيث لا يدرك دوماً هؤلاء المقترضون جميع المخاطر المتصلة بالاقتراض بعملات أجنبية.
    Según el mismo estudio, en 13 de 21 casos los prestatarios con ingresos por debajo del límite de la pobreza sufrieron una reducción de sus ingresos después de recibir el préstamo. UN ويؤخذ من الدراسة ذاتها أنه في ١٣ من ٢١ حالة، عانى المقترضون الذين تقل دخولهم عن خط الفقر تراجعا في دخولهم بعد حصولهم على القرض.
    Esto no sólo supone una carga fiscal sino que además crea el " riesgo moral " de que los prestamistas y los prestatarios no concedan suficiente atención a los riesgos que corren. UN ولكن مثل هذا التصرف لا يشكل عبئا ماليا فحسب ولكنه يتسبب في إيجاد خطر معنوي بحيث لا يولي المقترضون أو المقرضون اهتماما كافيا للمخاطر التي يتحملونها.
    los prestatarios no sólo se benefician de la concesión de préstamos de más cuantía en mejores condiciones sino también de la obtención de préstamos que reflejan los patrones del flujo de efectivo de sus actividades productivas, de elaboración o comerciales. UN ولا يستفيد المقترضون قروضاً أكبر بشروط أفضل فحسب بل يستفيدون كذلك بالحصول على قروض تعكس نموذج التدفق النقدي لأنشطتهم الإنتاجية أو التجهيزية أو التجارية.
    los prestatarios de los mercados emergentes emitieron bonos por valor de 182.000 millones de dólares en 2005, en comparación con 89.000 millones de dólares en 2001. UN وفي عام 2005، أصدر المقترضون في الأسواق الناشئة سندات قيمتها 182 بليون دولار مقارنةً بسندات أصدروها في عام 2001 بقيمته 89 بليون دولار.
    Desde hace 15 años las firmas y bancos privados han venido obteniendo volúmenes crecientes de financiación en los mercados internacionales, lo que ha dado lugar a un alza marcada de la proporción de la deuda externa a largo plazo de los prestatarios privados. UN وقد كانت الشركات والبنوك الخاصة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة تسحب مبالغ متزايدة من الأموال من الأسواق الدولية، مما نجم عنه ارتفاع شديد في حصة الدَين الطويل الأجل الخارجي الذي يتحمله المقترضون في القطاع الخاص.
    * los prestatarios han adoptado distintos modelos de acuerdos marco con diferentes denominaciones. UN * اعتمد المقترضون نماذج مختلفة من الاتفاقات الإطارية بأسماء مختلفة.
    Las agencias de calificación crediticia deberían alentar la adopción de medidas correctivas por los prestatarios a través de sus servicios de vigilancia. UN 35 - وينبغي لوكالات التصنيف الائتماني أيضاً تشجيع التدابير التصحيحية التي يتخذها المقترضون من خلال خدمات الرصد التي تقدمها.
    Durante la moratoria, que tendría que ser de corta duración, el prestatario y sus prestamistas tratarían de acordar un plan ordenado para el reescalonamiento de las deudas. UN وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus