"المقترَح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesto
        
    • sugerido
        
    • propuesta de
        
    • de la propuesta
        
    • una propuesta
        
    Tema 2 propuesto - Barreras no arancelarias UN الموضوع المقترَح 2: الحواجز غير التعريفية
    ii) Un tema propuesto de conformidad con las disposiciones del presente párrafo será incluido en el programa de la Subcomisión si así lo deciden al menos dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN `٢` يدرج البند المقترَح وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية إذا اعتمده ثلثا أعضاء الحاضرين المصوتين.
    El calendario propuesto para la reacreditación aprobado en el 17º período de sesiones se adjunta como anexo al presente informe. UN ويرد الجدول المقترَح لإعادة الاعتماد الذي أُقِر في الدورة السابعة عشرة كمرفق بهذا التقرير.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que el artículo 12 fuera revisado conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 12 على النحو المقترَح.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 15 o que se revisara conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح.
    En el anexo financiero propuesto para los informes se prevé la clasificación de los proyectos con arreglo a las tres convenciones de Río. UN يتوخى المرفق المالي المقترَح للتقارير تصنيف فئات المشاريع بحسب اتفاقيات ريو الثلاث.
    Manifestó que era importante establecer el ya propuesto índice de igualdad racial. UN وأشارت إلى أنه من المهم وضع مؤشر المساواة العرقية المقترَح آنفاً.
    Sin embargo, si el texto propuesto por el Presidente alcanzara consenso, su delegación no lo impediría. UN ومع ذلك، فإذا كان هناك توافق في الآراء بشأن النصّ المقترَح من الرئيس، فإن وفده لن يعترض عليه.
    El marco propuesto de las Naciones Unidas es el único en el que se incluyen tanto las recompensas como las medidas disciplinarias. UN وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء.
    El marco propuesto de las Naciones Unidas es el único en el que se incluyen tanto las recompensas como las medidas disciplinarias. UN وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء.
    La ley aprobada introdujo cambios importantes al texto inicial, modificando en particular, el sistema electoral propuesto. UN وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que no se apruebe el monto de 48.000 dólares propuesto para contratar a un consultor con ese propósito. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مبلغ 000 48 دولار المقترَح للاستعانة بخبير استشاري لهذا الغرض.
    El objetivo del enfoque propuesto es lograr que el tema sea más manejable y más fácil de delimitar. UN ويهدف النهج المقترَح إلى تيسير التعامل مع هذا الموضوع وتسهيل تحديد نطاقه.
    La Comisión tal vez desee examinar si el texto revisado propuesto para el párrafo 5 supra aporta más claridad. UN ولعلَّ اللجنة تود النظر فيما إذا كان النص المنقَّح المقترَح في الفقرة 5 أعلاه يوفر مزيداً من الوضوح.
    El instrumento propuesto permitirá también estudiar los aspectos correspondientes en muy baja frecuencia de los fenómenos atmosféricos descubiertos recientemente relacionados con los rayos o relámpagos y las nubes tormentosas. UN كما سيسمح جهاز القياس المقترَح بدراسة مقابل الترددات المنخفضة جداً لظواهر الغلاف الجوي المكتشفة حديثاً المتعلقة بالصواعق والسُحب الرعدية.
    En consecuencia, la ex República Yugoslava de Macedonia se opone al cambio propuesto del primer párrafo del preámbulo, votará en contra del proyecto de enmienda e invita a todos los Estados Miembros a hacer otro tanto. UN ولذلك فإن وفده يعترض على التغيير المقترَح في الفقرة الأولى من الديباجة وسيصوّت ضد التعديل المقترَح ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك.
    Estamos seguros de que esos objetivos se pueden promover de manera efectiva con el programa de difusión propuesto por el Secretario General en cooperación con la UNESCO. UN ونحن على يقين أنه يمكن خدمة هذه الأهداف بفعالية في البرنامج التثقيفي المقترَح من جانب الأمين العام بالتعاون مع اليونسكو.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 19 conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 19 على النحو المقترَح.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió revisar el artículo 24 conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 24 على النحو المقترَح.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 29 conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 29 على النحو المقترَح.
    Y me contó su propuesta de un sistema llamado la Word Wide Web. TED وأخبرني عن نظامه المقترَح الذي يُدعى الشبكة العنكبتوية العالمية.
    Si se aprueba la división, las partes de la propuesta que sean aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. UN فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة.
    Si todas las partes dispositivas de una propuesta son rechazadas, se considerará que la propuesta ha sido rechazada en su totalidad. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترَح، يعتبر المقترَح مرفوضا بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus