Tema 2 propuesto - Barreras no arancelarias | UN | الموضوع المقترَح 2: الحواجز غير التعريفية |
ii) Un tema propuesto de conformidad con las disposiciones del presente párrafo será incluido en el programa de la Subcomisión si así lo deciden al menos dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | `٢` يدرج البند المقترَح وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية إذا اعتمده ثلثا أعضاء الحاضرين المصوتين. |
El calendario propuesto para la reacreditación aprobado en el 17º período de sesiones se adjunta como anexo al presente informe. | UN | ويرد الجدول المقترَح لإعادة الاعتماد الذي أُقِر في الدورة السابعة عشرة كمرفق بهذا التقرير. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que el artículo 12 fuera revisado conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 12 على النحو المقترَح. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 15 o que se revisara conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح. |
En el anexo financiero propuesto para los informes se prevé la clasificación de los proyectos con arreglo a las tres convenciones de Río. | UN | يتوخى المرفق المالي المقترَح للتقارير تصنيف فئات المشاريع بحسب اتفاقيات ريو الثلاث. |
Manifestó que era importante establecer el ya propuesto índice de igualdad racial. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم وضع مؤشر المساواة العرقية المقترَح آنفاً. |
Sin embargo, si el texto propuesto por el Presidente alcanzara consenso, su delegación no lo impediría. | UN | ومع ذلك، فإذا كان هناك توافق في الآراء بشأن النصّ المقترَح من الرئيس، فإن وفده لن يعترض عليه. |
El marco propuesto de las Naciones Unidas es el único en el que se incluyen tanto las recompensas como las medidas disciplinarias. | UN | وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء. |
El marco propuesto de las Naciones Unidas es el único en el que se incluyen tanto las recompensas como las medidas disciplinarias. | UN | وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء. |
La ley aprobada introdujo cambios importantes al texto inicial, modificando en particular, el sistema electoral propuesto. | UN | وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que no se apruebe el monto de 48.000 dólares propuesto para contratar a un consultor con ese propósito. | UN | ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مبلغ 000 48 دولار المقترَح للاستعانة بخبير استشاري لهذا الغرض. |
El objetivo del enfoque propuesto es lograr que el tema sea más manejable y más fácil de delimitar. | UN | ويهدف النهج المقترَح إلى تيسير التعامل مع هذا الموضوع وتسهيل تحديد نطاقه. |
La Comisión tal vez desee examinar si el texto revisado propuesto para el párrafo 5 supra aporta más claridad. | UN | ولعلَّ اللجنة تود النظر فيما إذا كان النص المنقَّح المقترَح في الفقرة 5 أعلاه يوفر مزيداً من الوضوح. |
El instrumento propuesto permitirá también estudiar los aspectos correspondientes en muy baja frecuencia de los fenómenos atmosféricos descubiertos recientemente relacionados con los rayos o relámpagos y las nubes tormentosas. | UN | كما سيسمح جهاز القياس المقترَح بدراسة مقابل الترددات المنخفضة جداً لظواهر الغلاف الجوي المكتشفة حديثاً المتعلقة بالصواعق والسُحب الرعدية. |
En consecuencia, la ex República Yugoslava de Macedonia se opone al cambio propuesto del primer párrafo del preámbulo, votará en contra del proyecto de enmienda e invita a todos los Estados Miembros a hacer otro tanto. | UN | ولذلك فإن وفده يعترض على التغيير المقترَح في الفقرة الأولى من الديباجة وسيصوّت ضد التعديل المقترَح ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك. |
Estamos seguros de que esos objetivos se pueden promover de manera efectiva con el programa de difusión propuesto por el Secretario General en cooperación con la UNESCO. | UN | ونحن على يقين أنه يمكن خدمة هذه الأهداف بفعالية في البرنامج التثقيفي المقترَح من جانب الأمين العام بالتعاون مع اليونسكو. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 19 conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 19 على النحو المقترَح. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió revisar el artículo 24 conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 24 على النحو المقترَح. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se revisara el artículo 29 conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 29 على النحو المقترَح. |
Y me contó su propuesta de un sistema llamado la Word Wide Web. | TED | وأخبرني عن نظامه المقترَح الذي يُدعى الشبكة العنكبتوية العالمية. |
Si se aprueba la división, las partes de la propuesta que sean aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. | UN | فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة. |
Si todas las partes dispositivas de una propuesta son rechazadas, se considerará que la propuesta ha sido rechazada en su totalidad. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترَح، يعتبر المقترَح مرفوضا بأكمله. |