"المقتولين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesinados
        
    • muertos
        
    • asesinadas
        
    • murieron
        
    8.6 El abogado ha alegado una violación del artículo 9, con respecto a los tres líderes indígenas asesinados. UN ٨-٦ - ويدعي المحامي وقوع انتهاك للمادة ٩ فيما يتعلق بقادة السكان اﻷصليين الثلاثة المقتولين.
    Los ángeles asesinados no van al cielo les arrancan las alas y los devuelven a la tierra. Open Subtitles الملائكة المقتولين لا يذهبون للجنة تنتزع أجنحتهم ويعودون للأرض
    Telford Higgins, abogado de uno de los asesinados, dice que iniciará juicio por muerte culposa. Open Subtitles المحامى تيلفورد هيجنز قد حصل على توكيل من احد عائلات المقتولين
    Diecisiete de los palestinos que perdieron la vida durante ese período habían sido muertos a tiros por fuerzas encubiertas. UN وقد قتل سبعة عشر من الفلسطينيين المقتولين خلال تلك الفترة بالرصاص الذي أطلقه جنود متخفون.
    Son demasiados los que han sido declarados desaparecidos, heridos o muertos. UN فالكثيرون منهم صاروا بالفعل في عداد المفقودين أو المصابين أو المقتولين.
    Seis de siete personas asesinadas eran de origen tunecino, argelino o marroquí. UN إن ٦ من اﻷشخاص اﻟ ٧ المقتولين من أصل تونسي وجزائري ومغربي.
    Quiero justicia para esos hombres asesinados. Open Subtitles أُريدُ تحقيق العدالَة لأولئكَ الرجال المقتولين
    Niños asesinados no deseados, no amados por las memorias sangrientas que provocan. Open Subtitles الأطفال المقتولين لا أريده لا احبه فقد اسفزتني تلك الذكرى الداميه
    Nos llevaron a una fosa común llena de musulmanes asesinados. Open Subtitles أخذنا إلى قبر كبير مليء بالمسلمين المقتولين
    Y resulta que mi dizque alma gemela sobrevive con los sesos de adolescentes asesinados. Open Subtitles اتضح أن من سيكون توأم روحي يعيش على أدمغة المراهقين المقتولين
    Además, los cuerpos de los serbios asesinados sólo podrían ser identificados por parientes cercanos que hace mucho tiempo han sido alejados de Kosovo y Metohija. UN وإلى جانب هــذا، لا يمكن التعرف على جثث الصرب المقتولين إلا بواسطة أقربائهم المقربين، ممن طردوا منذ فترة طويلة من كوسوفو وميتوهيا.
    Además, casi todos los civiles asesinados por fuerzas del Gobierno o de las milicias pertenecían, de manera asombrosamente sistemática, a los mismos grupos étnicos, a saber, las tribus fur, masalit y zaghawa y, con menor frecuencia, a otras tribus africanas, en particular los jebel y los aranga de Darfur occidental. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم المدنيين المقتولين على أيدي قوات الحكومة أو المليشيات ينتمون، دائما وبشكل ملفت للنظر إلى حد بعيد، إلى نفس القبائل، أي قبائل الفور والمساليت والزغاوى، وينتمون بدرجات أقل إلى قبائل أفريقية أخرى، لا سيما الجِبل وآرانغا في غرب دارفور.
    Se trataba del tercer asesinato de un periodista en Bukavu desde 2007 y éste tuvo un efecto paralizador en otros periodistas, incluso si, según parece, los tres periodistas asesinados fueron víctimas de delincuentes comunes. UN وكانت تلك ثالث عملية قتل لصحفي في بوكافو منذ عام 2007، وقد كان لها وقع مفزع على الصحفيين الآخرين، حتى وإن بدا أن الصحفيين الثلاثة المقتولين هم ضحايا جرائم تندرج في إطار القانون العام.
    Los miembros de este grupo, junto con los exoficiales de la policía de Kosovo Besnik Hasani y Shpend Qerimi, son supuestamente responsables de preparar y provocar una explosión, presuntamente en venganza por colegas suyos que fueron asesinados. UN وقد زُعم أن هذه المجموعة، ومعها ضابطا شرطة كوسوفو السابقان بيسنيك حساني وشبند كيريمي، مسؤولة عن إعداد وتنفيذ انفجار يُظنّ أنه تم بدافع الانتقام للزملاء المقتولين.
    Los familiares de las víctimas afirmaron que algunos de los campesinos muertos no habían participado nunca en ningún movimiento campesino. UN وادعت أسر الضحايا أن بعض الفلاحين المقتولين لم يشتركوا قط في أي حركة فلاحية.
    Muchos de los muertos y los discapacitados a causa de los ataques eran refugiados inscritos en el OOPS. UN وكثير من المقتولين والمعوقين نتيجة الإعتداءات كانوا لاجئين مسجلين لدى الوكالة.
    Todavía no se ha publicado una lista completa de los presos muertos y no se ha iniciado una investigación pública. UN ولم تُنشر بعد القائمة الكاملة للسجناء المقتولين ولم يُفتح أي تحقيق عام.
    También deberían recopilarse datos sobre los niños hechos prisioneros, mutilados o muertos como consecuencia de conflictos armados. UN وينبغي أيضاً جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المحتجزين أو المشوهين أو المقتولين نتيجة نزاع مسلّح.
    Todos muertos por un uniformado Open Subtitles كل المقتولين على يد شخص يرتدي الزي الرسمي للشرطة ؟
    En los años 90, la proporción de mujeres entre las personas asesinadas fluctuaba entre 13% y 22%. UN وفي التسعينات، كانت نسبة النساء بين المقتولين تتراوح ما بين 13 و 22 في المائة.
    Subsiste también una situación potencialmente desestabilizadora con respecto a unos 14.000 familiares de combatientes que murieron durante el conflicto; estos familiares todavía no han podido presentar a las autoridades gubernamentales la documentación requerida para obtener prestaciones del Fondo de Protección para Lisiados y Discapacitados a consecuencia del conflicto armado. UN ٢٢ - ولا تزال هناك حالة يمكن أن تزعزع الاستقرار؛ وهي تمس نحو ٠٠٠ ١٤ فرد، من أفراد أسر المحاربين المقتولين في الصراع، لم يتمكنوا حتى اﻵن من تقديم الوثائق اللازمة للسلطات الحكومية لتأمين استحقاقاتهم من صندوق حماية جرحى الحرب ومعوقيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus