"المقدمة دعماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentadas en apoyo
        
    • presentada en apoyo
        
    • presentados en apoyo
        
    • presentadas para justificar
        
    • aportada en apoyo
        
    • aportada para
        
    • aportadas en apoyo
        
    • proporcionada en apoyo
        
    • respuesta del
        
    El acusado debe ser informado de las pruebas presentadas en apoyo de las acusaciones contra él a fin de poder defenderse de ellas. UN ويجب إعلام المتهم باﻷدلة المقدمة دعماً للاتهامات الموجهة ضده لكي يتمكن من الدفاع عن نفسه ضد هذه الاتهامات.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    Por tanto, el Grupo no recomienda que se indemnice el resto de la cantidad dada la insuficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de la naturaleza y valor de una pérdida reclamada. UN ولهذا فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن المبلغ المتبقي نظراً إلى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعماً لطبيعة وقيمة الخسارة المدعاة.
    Además, en términos generales, el Grupo considera que la documentación presentada en apoyo de la reclamación no está relacionada de manera satisfactoria con las pérdidas alegadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكموقف عام، يلاحظ الفريق أن الوثائق المقدمة دعماً للمطالبة لم تكن مرتبطة ارتباطاً مرضياً بالخسائر المزعوم تكبدها.
    227. Tomando como base las pruebas y los informes presentados en apoyo de esta reclamación, el Grupo considera que la presencia de explosivos en Kuwait fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 227- واستناداً إلى الأدلة والتقارير المقدمة دعماً لهذه المطالبة يجد الفريق أن وجود العتاد العسكري في الكويت كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    . Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. UN بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام.
    La naturaleza de las cuestiones de hecho y de derecho planteadas en cada reclamación y el volumen de documentación aportada en apoyo de cada reclamación permitieron al Grupo completar la verificación de las reclamaciones dentro de un plazo de 180 días. UN وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة، وحجم المستندات المقدمة دعماً للمطالبة، للفريق باستكمال التحقق من المطالبات في غضون 180 يوماً.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El acusado debe poder entender el testimonio u otras pruebas presentadas en apoyo de las acusaciones durante el juicio a fin de poder ejercer efectivamente el derecho a defenderse de ellas. UN ويجب أن يكون المتهم قادراً على فهم الشهادة أو اﻷدلة اﻷخرى المقدمة دعماً للاتهامات الموجهة ضده أثناء المحاكمة لكي يتمكن من أن يمارس على نحو فعال الحق في الدفاع عن نفسه ضد هذه الاتهامات.
    2. Pruebas presentadas en apoyo de la reclamación por daños a plantas y bienes de equipo UN 2- الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات
    2. Pruebas presentadas en apoyo de la reclamación por pérdidas de bienes materiales UN 2- الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية
    2. Pruebas presentadas en apoyo de la reclamación por costos superiores a los previstos UN 2- الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المتعلقة بالتكاليف الزائدة
    164. Las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación por costos superiores a los previstos fueron las mismas que se enumeran en los párrafos 51 y 52. UN 164- إن الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المتعلقة بالتكاليف الزائدة هي الأدلة ذاتها الواردة في الفقرتين 51 و52 أعلاه.
    El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación y llegó a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido debidamente en cuenta. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن للفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات.
    El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación, llegando a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido en cuenta. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن الفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات.
    Cuando el Estado parte requerido considere que es insuficiente la información presentada en apoyo de una solicitud de extradición, podrá pedir que se remita información complementaria dentro del plazo razonable que establezca. UN إذا ارتأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب التسليم غير كافية، يجوز لها أن تطلب تقديم معلومات إضافية في غضون مهلة زمنية معقولة تحددها هي.
    La documentación presentada en apoyo de la reclamación indica que al menos algunos de los bienes utilizados en el proyecto STTP fueron confiscados por las autoridades iraquíes en 1992 y que otros bienes fueron confiscados incluso en fecha tan tardía como 1995. UN وتشير الوثائق المقدمة دعماً للمطالبة إلى أن السلطات العراقية صادرت، على الأقل، بعض الأصول المستخدمة في مشروع STTP، في عام 1992، وأن الأصول الأخرى صودرت في فترة لاحقة من عام 1995.
    b. Los datos presentados en apoyo de la propuesta para 2005 y 2006 eran incompletos y el COTA no pudo recomendar la propuesta. UN ب - البيانات المقدمة دعماً للتعيين لعامي 2005 و2006 لم تكن مكتملة وأن لجنة الخيارات التقنية للأيروصولات لم تتمكن من التوصية بالتعيين.
    . Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. UN بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام.
    7. Habida cuenta de la naturaleza de las cuestiones de hecho y de derecho planteadas en cada reclamación y el volumen de la documentación aportada en apoyo de las pérdidas reclamadas, el Grupo ha podido terminar su verificación de las reclamaciones en un plazo de 12 meses a partir de la fecha en que se presentaron las reclamaciones de la 21ª serie. UN 7- إن طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المطروحة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعماً لكل واحدة منها قد أتاحت للفريق بالفروغ من عملية التحقق من المطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة الحادية والعشرين إليه.
    6. La naturaleza de las cuestiones de hecho y de derecho planteadas en cada reclamación y el volumen de documentación aportada para sustentarlas permitieron al Grupo concluir la verificación de las reclamaciones en el plazo de 180 días. UN 6- وسمحت طبيعة المسائل القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة، وحجم المستندات المقدمة دعماً لكل مطالبة، للفريق باستكمال التحقق من المطالبات في غضون 180 يوماً.
    48. La fase de evaluación analiza la existencia y validez de todas las pruebas aportadas en apoyo de la reclamación. UN 48- تختبر عملية التقييم وجود وصلاحية جميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة.
    Asistencia oficial para el desarrollo proporcionada en apoyo del Convenio UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة دعماً للاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus