"المقدمة من الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionada por el Gobierno
        
    • facilitada por el Gobierno
        
    • proporcionados por el Gobierno
        
    • suministrada por el Gobierno
        
    • aportada por el Gobierno
        
    • proporcionadas por el Gobierno
        
    • prestada por el Gobierno
        
    • presentadas por el Gobierno
        
    • presentados por el Gobierno
        
    • presentada por el Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • formuladas por el Gobierno
        
    • recibida del Gobierno
        
    • facilitados por el Gobierno
        
    • facilitadas por el Gobierno
        
    La Comisión está verificando la información proporcionada por el Gobierno. UN وتقوم اللجنة حاليا بالتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومة.
    El Grupo de Trabajo ha esclarecido 26 casos, 12 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 14 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN وضح 26 حالة، 12 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و14 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 18 حالة لم يبت فيها بعد.
    En cinco de los casos, la información facilitada por el Gobierno se consideró insuficiente para considerarlos aclarados. UN وفي خمس حالات، اعتبرت المعلومات المقدمة من الحكومة غير كافية لاستجلاء هذه الحالات.
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    En un caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno, lo que condujo a su esclarecimiento. UN وفيما يتعلق بحالة واحدة، أثبت المصدر المعني صحة المعلومات المقدمة من الحكومة مما أفضى إلى توضيح الحالة.
    La fuente presentó sus comentarios sobre la información aportada por el Gobierno. UN وقدّم المصدر تعليقاته على المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 479 casos sobre las bases de las informaciones proporcionadas por el Gobierno. UN وخلال الفترة نفسها، تمكن الفريق العامل من ايضاح 479 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    La amplia información adicional proporcionada por el Gobierno llegó demasiado tarde para que los miembros del Comité pudieran estudiarla y examinarla antes de reunirse con la delegación del Estado Parte. UN وقد وردت المعلومات اﻹضافية الشاملة المقدمة من الحكومة متأخرة بدرجة لا تسمح ﻷعضاء اللجنة بدراستها وبحثها قبل المناقشة مع وفد الدولة الطرف.
    La información proporcionada por el Gobierno indica también un aumento sostenido en el número de funcionarios de diversos grupos étnicos en las instituciones estatales. UN وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة.
    El Relator Especial agradece la información proporcionada por el Gobierno sobre la Ley de Seguridad Nacional enmendada. UN ١٠٥ - ويقر المقرر الخاص ويقدر المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن قانون اﻷمن القومي المعدل.
    176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    En los últimos años las subvenciones de la Junta a estos organismos han superado con creces la financiación facilitada por el Gobierno con cargo al capítulo presupuestario para actividades culturales. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت الأموال التي منحها المجلس لهذه الوكالات أكثر أهمية من الأموال المقدمة من الحكومة.
    En relación con uno de los dos casos mencionados, el Grupo de Trabajo sigue examinando la información facilitada por el Gobierno. UN وفيما يتصل بإحدى الحالات السالفة الذكر، ما زال الفريق العامل ينظر في المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Por consiguiente, la República de Belarús considera que la opinión del Grupo de Trabajo acerca del caso de A. Belyatsky no es objetiva ni argumentada y no toma en consideración la información facilitada por el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بيلاروس رأي الفريق العامل بشأن قضية بيالاتسكي غير موضوعي ولا معقول، لأنه لا يأخذ في الحسبان المعلومات المقدمة من الحكومة.
    proporcionados por el Gobierno UN المقدمة من الحكومة أو بدون ايجار
    La UNFICYP continuó proporcionándoles apoyo humanitario, entregándoles alimentos y otros suministros proporcionados por el Gobierno de Chipre y la Cruz Roja de Chipre. UN وقد استمرت قوة اﻷمم المتحدة في تزويدهم بالدعم اﻹنساني وفي إيصال المواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات المقدمة من الحكومة القبرصية والصليب اﻷحمر القبرصي.
    La UNFICYP siguió ayudándolos a establecer contactos con los maronitas residentes en otras zonas de la isla y entregándoles alimentos y otros artículos proporcionados por el Gobierno de Chipre. UN وواصلت القوة مساعدتهم على الاتصال بالموارنة المقيمين في مناطق أخرى من الجزيرة وأوصلت إليهم المواد الغذائية واﻹمدادات اﻷخرى المقدمة من الحكومة القبرصية.
    Afirma que es evidente que el Grupo de Trabajo no tomó debidamente en cuenta la información suministrada por el Gobierno. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    De esos casos, 23 se esclarecieron sobre la base de la información aportada por el Gobierno y 47 sobre la base de la información facilitada por otras fuentes. UN ومن بين تلك الحالات تم توضيح 23 حالة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة فيما تم توضيح 47 حالة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصادر.
    Normalmente, las cifras proporcionadas por el Gobierno de Rwanda han sido mas elevadas que las recogidas de otras fuentes. UN والأعداد المقدمة من الحكومة الرواندية هي عادة أعلى من الأعداد المستقاة من مصادر أخرى.
    26. Ayuda militar prestada por el Gobierno de Egipto a los rebeldes de Argelia UN ٦٢ - المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية الى الثوار في الجزائر
    La Asamblea aprueba las leyes del país, sobre las cuales el Consejo de Estado ejerce un control jurisdiccional, y las deliberaciones presentadas por el Gobierno. UN وتقر الجمعية قوانين البلد، التي تخضع للمراجعة القضائية لمجلس الدولة، والقررات المقدمة من الحكومة.
    Esta función puede ejercerse indirectamente, mediante el rechazo o la aprobación de proyectos de ley presentados por el Gobierno. UN ويمكن ممارسة هذه الوظيفة بطريقة غير مباشرة، برفض مشاريع القوانين المقدمة من الحكومة أو قبولها.
    Convenio No. 111: En una solicitud directa presentada en 1997, la Comisión tomó nota de la información detallada presentada por el Gobierno en relación con el progreso alcanzado en el acceso de la mujer a la administración pública y el mejoramiento de las condiciones de trabajo. UN الاتفاقية رقم 111: وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في عام 1997، لاحظت المعلومات التفصيلية المقدمة من الحكومة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في وصول المرأة إلى الخدمة العامة وتحسين شروط وظروف العمل.
    Aparte de las contribuciones del Gobierno anfitrión y del Gobierno de Chile, no se han recibido promesas de contribuciones periódicas. UN ولم تتعهد أي جهات بتوفير تمويل مستمر، فيما عدا المساهمات المقدمة من الحكومة المضيفة وحكومة شيلي.
    Las denuncias formuladas por el Gobierno se referían principalmente a infiltraciones de combatientes de la oposición a través de la frontera y a sus movimientos dentro de Tayikistán. UN وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان.
    Valora especialmente la asistencia recibida del Gobierno para la organización de la visita. UN وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة.
    49. Estadísticas: la Relatora Especial lamenta no haber logrado entender los datos estadísticos facilitados por el Gobierno. UN 49- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تمكنها من فهم الإحصاءات المقدمة من الحكومة.
    Acogió con satisfacción las respuestas facilitadas por el Gobierno en el examen y, en particular, las relativas a la promoción de la educación a todos los niveles, en especial en los sectores más desfavorecidos, y destacó el programa de educación de adultos, que había reducido notablemente el analfabetismo en el país, así como la construcción de escuelas, sobre todo en las zonas rurales. UN ورحبت بارتياح بالردود المقدمة من الحكومة أثناء الاستعراض ولا سيما بردودها فيما يتعلق بتعزيز التعليم في جميع المستويات، وخاصةً في صفوف أكثر الشرائح حرماناً، وألقت الضوء على برنامج تعليم الراشدين الذي خفّض إلى حد كبير معدل الأمية في البلد، إلى جانب بناء المدارس خاصةً في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus