2. Asistencia prestada por las Naciones Unidas a la mujer palestina | UN | المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المرأة الفلسطينية الاستنتاجات |
Sin embargo, la nota debe ser preparada por los gobiernos y su estructura debe garantizar una integración eficaz de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo nacional. | UN | على أن تقوم الحكومات بإعدادها ويجب أن يكفل تنظيمها الادماج الفعال للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية التنمية الوطنية. |
Asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى |
Servicios prestados por las Naciones Unidas | UN | الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة |
La Corte debe disponer de los recursos apropiados, procedentes de las cuotas de los Estados partes, los fondos proporcionados por las Naciones Unidas y las contribuciones voluntarias; de lo contrario pronto podría verse imposibilitada de actuar con eficacia e independencia. | UN | ويتعين توفير الموارد الكافية للمحكمة من الأنصبة المقررة للدول الأطراف والأموال المقدمة من الأمم المتحدة ومن التبرعات وإلاّ، فإنها قد تجد نفسها سريعا غير قادرة على العمل بطريقة فعالة ومستقلة. |
3. Pide a la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría que, en calidad de coordinadora de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia electoral, continúe informando periódicamente a los Estados Miembros de las solicitudes que haya recibido y del tipo de asistencia prestada; | UN | 3 - تطلب إلى شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة أن تواصل في إطار دورها كمنسق للمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة المساعدة المقدمة؛ |
Por lo tanto, mi país, que acoge con beneplácito la generosa asistencia prestada por las Naciones Unidas, abriga la esperanza de que se examine la recomendación del Secretario General de que se ponga fin al programa de la UNARDOL a fines de 1994, ya que las Naciones Unidas habían previsto que el programa bienal se llevara a cabo hasta fines de 1995. | UN | ولهذا السبب ترحب بلادي بالمساعدة السخية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وتأمل في أن يعاد النظر في توصية اﻷمين العام التي تنص على إنهاء برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته في نهاية عام ١٩٩٤، حيث أن اﻷمم المتحدة كانت قد وضعت برنامج السنتين مع توقع أن يستمر حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
9. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a países africanos en el proceso de democratización; | UN | ٩ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إقامة الديمقراطية؛ |
10. Toma nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y sus organismos a los países africanos en el proceso de democratización; | UN | ١٠ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى البلدان اﻷفريقية في سياق عملية إرساء الديمقراطية؛ |
2. Asistencia prestada por las Naciones Unidas a | UN | ٢ - المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المرأة الفلسطينية |
Asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y sus asociados | UN | خامسا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها |
Asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | تاسعا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى |
Asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | تاسعا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى |
Servicios prestados por las Naciones Unidas | UN | الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة |
Como se indica en el informe del Secretario General, los gastos relacionados con la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), la Dependencia Común de Inspección (DCI) y los servicios prestados por las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena se presentarían en cifras netas. | UN | وكما هو مذكور في تقرير اﻷمين العام، ستعرض النفقات المتعلقة بلجنة الخدمة المدنية الدولية، ووحدة التفتيش المشتركة، والخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي، على أساس صافٍ. |
Sin embargo, la Comisión señala que sigue existiendo el problema del doble pago con respecto a otros servicios prestados por las Naciones Unidas a los contingentes que pueden superponerse a otros servicios de apoyo logístico y que no estaban incluidos en las cartas de asignación. | UN | بيد أن اللجنة توضح أن مشكلة الدفع المزدوج لا تزال قائمة فيما يتعلق بالخدمات اﻷخرى المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الوحدات، التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاكتفاء الذاتي والتي لا تغطيها خطابات التوريد. |
Descripción pormenorizada de las instalaciones y servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional a partir de octubre de 2004 | UN | بيان مفصل للمرافق والخدمات المقدمة من الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة |
Por lo tanto, deben servir de criterio para determinar la eficacia de la Asistencia de las Naciones Unidas y otros actores. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى. |
:: Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas, incluida la asistencia financiera recibida de las Naciones Unidas o proporcionada a las Naciones Unidas, la colaboración sobre el terreno, el copatrocinio de reuniones, seminarios, estudios, etc. | UN | :: أمثلة أخرى على أنشطة استشارية وفنية، بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو المقدمة إليها، والتعاون على المستوى الميداني والرعاية المشتركة للاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، الخ |
:: Evaluación de las necesidades de auditoría de los fondos no aportados por las Naciones Unidas en Timor Oriental | UN | :: تقييم الاحتياجات من مراجعة حسابات الأموال غير المقدمة من الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي |
Mucha de la información facilitada por las Naciones Unidas se centró en el apoyo prestado a las mujeres y los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. | UN | وركزت معظم المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة على البرامج التي تدعم النساء والأطفال الذين تم تسريحهم من أوضاع التجنيد القسري في قوات مسلحة. |
Material proporcionado por las Naciones Unidas. La Secretaría destacó el material que había desarrollado para las categorías de fortificación de campaña, observación nocturna y alojamiento. | UN | 66 - القدرات المقدمة من الأمم المتحدة - قدمت الأمانة العامة ملخصا بالقدرات التي استحدثتها في فئات مخازن الدفاع الميداني والمراقبة الليلية والإقامة. |
Una vez concluidas las evaluaciones de los marcos generales de desarrollo de las Naciones Unidas de carácter experimental, aún sería necesario considerar detenidamente el tema antes de utilizar el marco general de desarrollo de las Naciones Unidas a escala mundial. | UN | وقال إنه بعد استكمال تقييمات أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة التي يجري اختبارها حاليا، ستراعى اعتبارات كثيرة أخرى قبل تعميم استخدام إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
Si bien no se aprobaron consignaciones adicionales en esa oportunidad, se tuvo en cuenta el aumento de ingresos previsto correspondiente a los reembolsos de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) en concepto de los servicios que le prestarían las Naciones Unidas. | UN | ولم تعتمد أي مخصصات إضافية في ذلك الوقت، ولكن روعيت الزيادة المتوقعة في الايرادات فيما يتعلق بالمبالغ التي تسددها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( مقابل الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة. |