"المقدمة من لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas por el Comité
        
    • presentados por la Comisión
        
    • hechas por el Comité
        
    • presentadas por el Comité
        
    • formuladas por la Comisión
        
    • formulada por el Comité
        
    • que aporten la Comisión
        
    • presentados por el Comité
        
    • del Comité de
        
    • presentadas por la Comisión
        
    • que haya formulado el Comité
        
    • hecha por la Comisión
        
    • hechas por la Comisión
        
    • facilitada por el Comité
        
    • suministrada por la Comisión
        
    El Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría. UN 251 - وأقر المجلس جميع التوصيات المقدمة من لجنة مراجعة الحسابات.
    También se elaboraría una base de datos similar con arreglo a las recomendaciones formuladas por el Comité y las decisiones adoptadas por el Subsecretario General. UN وستنشأ قاعدة بيانات مماثلة أيضا بناء على التوصيات المقدمة من لجنة العقود بالمقر، وقرارات الأمين العام المساعد.
    Se ha encargado de atender los casos presentados por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وتولى مسؤولية الرد على القضايا المقدمة من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Las recomendaciones hechas por el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en su 38º período de sesiones formarán sin duda alguna la base de las consultas entre las Naciones Unidas y la FAO. UN ولا شك أن التوصيات المقدمة من لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها خلال دورتها الثامنة والثلاثين ستكون هي أساس المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Asistieron a las reuniones de comisiones enumeradas a continuación y proporcionaron liderazgo en la formulación de declaraciones, dos de ellas orales, presentadas por el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia. UN وقد شاركت في اجتماعات اللجنة الواردة أدناه واضطلعت بدور رائد في صياغة البيانات المقدمة من لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، التي عرض اثنان منها شفويا.
    Acogen complacidos, por tanto, las propuestas formuladas por la Comisión de Administración Pública Internacional para reformar dicho régimen. UN ولذلك فهم يرحبون بالاقتراحات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لإصلاح هذا النظام.
    de la discriminación Recomendación No. 25 formulada por el Comité: UN التوصية رقم 25 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Era necesario atender a las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y considerar planes de acción para ponerlas en práctica. UN ويجب الانتباه إلى التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل والنظر في خطط عمل لتنفيذها.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 35º período de sesiones sobre la evaluación del programa para el medio ambiente UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones sobre la evaluación del Departamento de Información Pública formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 36º período de sesiones UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيــات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيــق في دورتهــا السادســة والثلاثين بشأن تقييم إدارة شؤون اﻹعلام
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 38° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 38° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 38º período de sesiones sobre la evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الأمــــم المتحـــدة للمراقبـــة الدوليـــة للمخدرات
    Como ocurre con frecuencia con proyectos de artículos presentados por la Comisión de Derecho Internacional, el presente proyecto es una combinación de las normas vigentes de derecho consuetudinario y de disposiciones que tienen por objeto desarrollar el derecho internacional. UN وكما هو الحال في كثير من اﻷحيان بالنسبة لمشروع المواد المقدمة من لجنة القانون الدولي، تتألف المواد الحالية من مزيج من القواعد الحالية للقانون العرفي ومن أحكام تهدف إلى تطوير القانون الدولي.
    9. Acoge con beneplácito los informes presentados por la Comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria y las conclusiones y recomendaciones que figuran en ellos; UN 9 - ترحب بالتقارير المقدمة من لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية وبالنتائج والتوصيات الواردة فيها؛
    9. Acoge con beneplácito los informes presentados por la Comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria y las conclusiones y recomendaciones que figuran en ellos; UN 9 - ترحب بالتقارير المقدمة من لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية وبالنتائج والتوصيات الواردة فيها؛
    4. Estudio trienal de la aplicación de las recomendaciones hechas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 36º período de sesiones relativas a la evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz: etapa final UN ٤ - الاستعـراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين بشأن تقييم عمليات حفظ السلام: مرحلة اﻹنهاء
    El PNUMA tenía a ese respecto una enorme responsabilidad como catalizador de los progresos. El Consejo también debía examinar la gestión y el apoyo administrativo del PNUMA, en relación con lo cual se debían analizar cuidadosamente las propuestas presentadas por el Comité de Representantes Permanentes. UN وقال إن ثمة مسؤولية ضخمة تقع على عاتق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال بصفته عنصرا تحفيزيا ﻹحراز التقدم، وأن على المجلس كذلك أن ينظر في اﻹدارة والدعم اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وينبغي في هذا السياق أن يجري تحليلا دقيقا للمقترحات المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe, sobre la base de las propuestas formuladas por la Comisión de Derechos Humanos, su propio plan de acción de derechos humanos. UN وتشجيع الدولة الطرف على أن تعتمد، بناء على المقترحات المقدمة من لجنة حقوق الإنسان، خطة العمل الخاصة بها لحقوق الإنسان.
    2. Aplicación de la prohibición de la discriminación en los procedimientos judiciales Recomendación No. 21 formulada por el Comité: UN التوصية رقم 21 المقدمة من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    La Asamblea General también decidió mantener en examen durante su quincuagésimo período de sesiones la situación de los derechos humanos en el Afganistán, habida cuenta de los elementos adicionales que aporten la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. UN كما قررت الجمعية العامة أن تبقي حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر في دورتها الخمسين في ضوء العناصر اﻹضافية المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Todos los documentos presentados por el Comité de Representantes Permanentes a la Comisión de Asentamientos Humanos se consideran documentos oficiales de la Comisión; UN (ج) أن تعتبر كل الوثائق المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين إلى لجنة المستوطنات البشرية وثائق رسمية من وثائق اللجنة؛
    Proyectos de resolución del Comité de redacción. UN مشاريع القرارات المقدمة من لجنة الصياغة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la utilización del producto nacional bruto como base para calcular la escala, como se hace en las metodologías presentadas por la Comisión de Cuotas. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باستخدام الناتج القومي اﻹجمالي كأساس لحساب الجدول، على النحو المبين في المنهجيات المقدمة من لجنة الاشتراكات.
    8. Que la primera Reunión de las Partes que se celebre después de la evaluación del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro considere cualquier solicitud de reconsideración de una propuesta de exención para usos críticos aprobada que se describe en el párrafo 7, así como las recomendaciones conexas que haya formulado el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro;] UN 8 - أن ينظر أول اجتماع للأطراف تال لتقييم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل في أي طلب لإعادة النظر في تعيين تم إقراره لإعفاء استخدام حرج مشار إليه في الفقرة 7، وفي التوصيات المتصلة به المقدمة من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.]
    A mi entender tanto, el informe de la Conferencia como la presentación hecha por la Comisión Internacional de Juristas contienen numerosas ideas de gran utilidad y pueden aportar una importante contribución al debate en curso sobre la cuestión. UN ومن رأيي أن كلاً من تقرير الاجتماع المذكور والورقة المقدمة من لجنة الحقوقيين الدولية يحتويان على عدد من الأفكار القيِّمة التي يحتمل أن تسهم إسهاماً هاماً في النقاش المستمر بشأن هذه المسألة.
    14. Acoge con satisfacción las aportaciones hechas por la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer al tema de la mujer de edad en relación con el Año; UN " ١٤ - ترحب بالمساهمات المقدمة من لجنة مركز المرأة بشأن موضوع النساء كبيرات السن فيما يتعلق بالسنة الدولية؛
    24. Preocupa al Comité la información facilitada por el Comité de los Derechos del Niño según la cual el sistema de justicia juvenil no se ajusta a los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, y no hay un marco de políticas global para la justicia juvenil. UN 24- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة من لجنة حقوق الطفل التي تفيد بأن نظام قضاء الأحداث لا يتمشى مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وبأنه لا يوجد إطار سياسي شامل لقضاء الأحداث.
    6. Decide continuar examinando, en su quincuagésimo período de sesiones, la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Haití sobre la base de la información suministrada por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. UN ٦ - تقرر مواصلة النظر، خلال دورتها الخمسين، في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي، على أساس المعلومات المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus