"المقدمتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentados
        
    • presentadas
        
    • sobre la Convención presentado
        
    Basó su examen en los documentos FCCC/SBI/1997/9 y FCCC/SBI/1997/13, presentados por la secretaría. UN وقد استندت في مناقشتها إلى الوثيقتين FCCC/SBI/1997/9 وFCCC/SBI/1997/13 المقدمتين من اﻷمانة.
    Ha presentado copia de dos certificaciones de sueldo, pero la cantidad que reclama no se deduce claramente de los documentos presentados. UN وقدمت الشركة نسخة من شهادتي أجر، ولكن المبلغ المطالب به لا يظهر بوضوح في الوثيقتين المقدمتين.
    Además, manifiesta su apoyo a los documentos de trabajo presentados por la Jamahiriya Árabe Libia y por Belarús y la Federación de Rusia. UN وأعرب أيضا عن تأييده لورقتي العمل المقدمتين من الجماهيرية العربية الليبية ومن الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Las dos denuncias presentadas por el Partido Federal fueron atendidas y resueltas, mientras que las del ANC y el Partido Demócrata Cristiano Africano fueron retiradas. UN وتم الاستماع إلى الشكويين المقدمتين من الحزب الاتحادي والفصل فيهما، في حين تم سحب الشكويين المقدمتين من المؤتمر الوطني الافريقي والحزب الديمقراطي المسيحي الافريقي.
    A continuación aparecen citas de los documentos adjuntos presentados por el Gobierno del Líbano: UN وفيما يلي مقتطفات من المذكرتين الشفويتين المرفقتين المقدمتين من حكومة لبنان:
    A este respecto, estuvieron de acuerdo en que los documentos presentados por Cuba complementarían la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وافقت هذه الوفود على أن الوثيقتين المقدمتين من كوبا تكملان عمل الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    La Asamblea General decide tomar nota de los siguientes documentos presentados en relación con el tema titulado " Adelanto de la mujer " : UN تقرر الجمعية العامة أن تحيط علماً بالوثيقتين التاليتين المقدمتين في إطار البند المعنون ' ' النهوض بالمرأة``:
    Se seguirán realizando esfuerzos por resolver las discrepancias restantes en el inventario de materiales nucleares y en el diagrama de circulación del material nuclear presentados por las autoridades iraquíes. UN وستبذل جهود متواصلة لتسوية ما تبقى من أوجه عدم التيقن في قائمة المواد النووية وفي خريطة مسار المواد النووية المقدمتين من السلطات العراقية.
    - revisar el plan de trabajo interregional y el presupuesto presentados por el Equipo Central de Apoyo; UN - استعراض خطة العمل والميزانية اﻷقاليميتين المقدمتين من فريق الدعم المركزي؛
    La Comisión tomó nota de los planes de pago presentados por Liberia en las dos cartas dirigidas al Presidente de la Comisión de Cuotas. UN 69 - وأحاطت اللجنة علما بخطتي التسديد المقدمتين من ليبريا في الرسالتين الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات.
    Los planes presentados por Santo Tomé y Príncipe y Tayikistán tenían una duración de 8 y 11 años, respectivamente. UN 9 - وتقدر فترة الخطتين المقدمتين من سان تومي وبرينسيــبي وطاجيكستان بـ 8 سنوات و 11 سنة، على التوالي.
    Los planes presentados por Santo Tomé y Príncipe y Tayikistán tenían una duración de 8 y 11 años, respectivamente. UN 9 - وتقدر فترة الخطتين المقدمتين من سان تومي وبرينسيــبي وطاجيكستان بـ 8 سنوات و 11 سنة، على التوالي.
    En este aspecto, su delegación apoya la propuesta presentada por Libia dirigida a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como los documentos de trabajo presentados por las delegaciones de la República Bolivariana de Venezuela y Cuba. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يؤيد الاقتراح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، ويؤيد كذلك ورقتي العمل المقدمتين من وفدي جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا.
    La Asamblea General decide tomar nota de los siguientes documentos presentados en relación con el tema titulado " Comercio internacional y desarrollo " : UN تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بالوثيقتين التاليتين المقدمتين في إطار البند المعنون " التجارة الدولية والتنمية " :
    trabajo presentados sobre la materia (A/48/33, párr. 98 y 99) constituyen una base útil para el debate. UN وقال إن الورقتين المقدمتين بشأن هذا الموضوع )A/48/33، الفقرتان ٩٨ و ٩٩( تمثلان أساسا مفيدا للمناقشة.
    En el último período de sesiones de la Asamblea General se incluyó en el programa de la Sexta Comisión, por iniciativa de Nueva Zelandia, un nuevo tema relacionado con la responsabilidad por ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y se iniciaron los debates en un grupo de trabajo sobre la base de proyectos de convención presentados por Nueva Zelandia y Ucrania. UN وفي دورة الجمعية العامة في السنة الماضية، وبمبادرة من نيوزيلندا، أدرج بند جديد حول المسؤولية عن الاعتداءات على موظفــي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في جدول أعمال اللجنة السادسة، وبدأت المناقشات في فريق عامل على أساس مشروع الاتفاقيتين المقدمتين من نيوزيلندا وأوكرانيا.
    Las consecuencias de no incluir en esas misiones una representación adecuada de la División se manifestaban en la escasa confianza que se tenía en el plan y el presupuesto presentados como resultado de la misión de estudio y en la no aceptación de la responsabilidad o autoridad cuando se completaban los documentos finales. UN وربما تجلت عواقب عدم تزويد هذه البعثات بتمثيل كاف من موظفي الشعبة في ضعف الثقة في الخطة والميزانية المقدمتين نتيجة لبعثة الاستقصاء، وفي التخلي عن المسؤولية أو " الملكية " عند انجاز الوثائق النهائية.
    El Grupo observa que no hay duplicación entre las reclamaciones presentadas por el empleado y por ABB Relays. UN ويشير الفريق إلى أنه لا يوجد تداخل بين المطالبتين المقدمتين من جانب الموظف وشركة ABB Relays.
    En resumen, el Grupo concluyó que las reclamaciones presentadas con respecto a los dos detenidos iraníes y a ocho detenidos sauditas reunían las condiciones para su presentación ante la Comisión de conformidad con la decisión 12. UN وباختصار، رأى الفريق أن المطالبتين المقدمتين بشأن محتجَزيْن إيرانيين والمطالبات المقدمة بخصوص ثمانية محتجزين سعوديين، مطالبات تستوفي شروط تقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر رقم 12.
    15. Además, hay que recalcar las dos decisiones sobre el fondo de las comunicaciones presentadas en aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إبراز مقررين تم اتخاذهما على أساس جدارة الرسالتين المقدمتين في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    A. El actual sistema de presentación de informes y de organización de la información que ha de incluirse en el documento básico común y en el documento específico sobre la Convención presentado al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad UN ألف - النظام الحالي لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات التي يتعين إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفي الوثيقة المحددة المقدمتين إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus