"المقدم إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentado a la Asamblea
        
    • que presentó a la Asamblea
        
    • le presentó
        
    • que se presenta a la Asamblea
        
    • presentará a la Asamblea
        
    • dirigido a la Asamblea
        
    • presentada a la Asamblea
        
    • ante la Asamblea
        
    • informe a la Asamblea
        
    • que presenta a la Asamblea
        
    • que se presentó a la Asamblea
        
    • para la Asamblea
        
    • que ha de presentar a la Asamblea
        
    La adición del informe presentado a la Asamblea General y el presente informe se agregarán a esa lista. UN وستستكمل هذه القائمة بالمعلومات الواردة في إضافة التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي التقرير الراهن.
    En ese sentido, mi delegación apoya y patrocina el proyecto de resolución que se ha presentado a la Asamblea en virtud de este tema del programa. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المقدم إلى الجمعية في إطار هذا البند من جدول الأعمال، ويشارك في تقديمه.
    Todavía deben llevarse a cabo diversas iniciativas que figuran en el informe anterior presentado a la Asamblea General. UN ١٢ - لم تتحقق بعد عدة مبادرات، وردت في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial tiene el propósito de que el presente informe se examine juntamente con el informe provisional que presentó a la Asamblea General. UN وقد وضع المقرر الخاص هذا التقرير وفي ذهنه أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة.
    15. Toma nota del informe que el Relator Especial le presentó en su sexagésimo octavo período de sesiones de conformidad con la resolución 67/172; UN " 15 - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين وفقا للقرار 67/172؛
    El informe presentado a la Asamblea General carece de la información necesaria para poder evaluar en forma correcta la labor anual del Consejo de Seguridad. UN فالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة يفتقر إلى المعلومات المطلوبة لتقييم العمل السنوي لمجلس اﻷمن بصورة صحيحة.
    Por lo tanto, apoyamos el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General sobre este tema, que figura en el documento A/54/L.12. UN وفي ضوء ما سبق، فإننــا نؤيد مشـروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة حول هذا الموضوع والـوارد في الوثيقة A/54/L.12.
    El proyecto de resolución presentado a la Asamblea General constituye una primicia en las relaciones entre dos organizaciones. UN ومشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة يشكل سابقة فريدة في العلاقات بين المنظمتين.
    El presente informe, elaborado en cumplimiento de esa petición, es el primer informe del Secretario General presentado a la Asamblea General sobre el tema. UN ويُعتبر هذا التقرير، المقدم عملا بذلك الطلب، بمثابة التقرير الأول للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة بشأن الموضوع.
    En el actual proyecto de enmienda presentado a la Asamblea Nacional no se prevé ninguna reforma estructural del Consejo. UN ويُذكر أن مشروع تعديل القانون الحالي المقدم إلى الجمعية الوطنية لا يتطرق إلى أي إصلاح هيكلي في المجلس.
    El proyecto definitivo de presupuesto presentado a la Asamblea se basa en los tipos de cambio en vigor en ese momento. UN يستند المشروع النهائي للميزانية المقدم إلى الجمعية إلى أسعار الصرف المنطبقة في ذلك الوقت.
    Aprobación del informe del Comité Especial presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones UN اعتماد تقرير اللجنة المخصصة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين
    El presente informe sobre los niños y los conflictos armados constituye el noveno informe sobre esta cuestión presentado a la Asamblea. UN وهذا التقرير هو التاسع المقدم إلى الجمعية العامة عن الأطفال والصراع المسلح.
    Asistió a la reunión uno de sus auxiliares, que dio cuenta de los resultados contenidos en el informe que la Representante Especial había presentado a la Asamblea General en 2004. UN وقد حضر أحد موظفيها هذا الاجتماع وعرض النتائج الواردة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2004.
    Este es el décimo informe presentado a la Asamblea sobre los niños y los conflictos armados. UN وهذا هو التقرير العاشر المقدم إلى الجمعية العامة عن الأطفال والصراع المسلح.
    En el primer informe sobre los derechos humanos y la extrema pobreza que presentó a la Asamblea General, el Secretario General declaró: " La Asamblea General ha utilizado varios términos para definir diferentes formas de pobreza. UN ولقد ذكر الأمين العام في تقريره الأول المقدم إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ما يلي: " أن الجمعية العامة قد استخدمت مصطلحين مختلفين لتعريف أشكال الفقر المختلفة.
    El Representante tuvo ocasión de presentar un resumen de las conclusiones y recomendaciones que elaborara tras sus misiones a la República Centroafricana y Azerbaiyán en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان.
    que se le presentó en el quincuagésimo tercer período de sesiones, UN المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية)٤( المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين،
    Éste también se incluye en el informe anual de la OSSI que se presenta a la Asamblea General. UN ويُدرج هذا التقرير أيضاً في التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة.
    Esta cuestión se abordará en el informe que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وسيجري تناول هذا في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين.
    Según dijo el Secretario General en su informe dirigido a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad: UN وعلى نحو ما جاء في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن:
    En la Memoria del Secretario General de las Naciones Unidas presentada a la Asamblea General se señaló con razón que el último año ha sido sumamente difícil para la Organización, probablemente la prueba de resistencia más severa de los últimos tiempos. UN إن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة، يقول بحق إن العام المنصرم كان صعبا بالنسبة للمنظمة، وربما كان أقسى اختبار واجهته في الفترة الأخيرة.
    Sin embargo, consideró necesario realizar una evaluación más detallada en el marco del informe presentado ante la Asamblea General. UN ومع ذلك رأى من المفيد وضع تقييم أكثر تعمقا في إطار التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Proyecto de informe a la Asamblea General UN مشروع التقرير المقدم إلى الجمعية العامة
    La Quinta Comisión está facultada para aceptar o no un informe o recomendación de la Comisión Consultiva, pero los informes que presenta a la Asamblea General no serían fieles a los hechos si omitieran la referencia a un informe o recomendación de la Comisión Consultiva. UN وقال إن اللجنة الخامسة تملك صلاحية قبول أو رفض أي تقرير أو توصية مقدمة من اللجنة الاستشارية، ولكن تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة لن يكون دقيقا إذا لم يتضمن إشارة إلى مثل هذا التقرير أو التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    Quisiera hablar brevemente acerca de algunos elementos relacionados con la función del OIEA en el marco del régimen de no proliferación y sus contribuciones a él, como demuestra el informe que se presentó a la Asamblea General en virtud de este tema del programa. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى عدد من العناصر لدور الوكالة ضمن النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وإسهاماتها فيه، كما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Un párrafo del informe anual del Comité para la Asamblea General menciona ese dato y hace referencia a la página web. UN وأضاف أن إحدى فقرات التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة تذكر ذلك، وتحيل إلى موقع الويب.
    En la misma sesión la Comisión aprobó en su conjunto el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٤٢ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، ككل، تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus