Examen de los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Examen de los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Examen de los informes presentados por los Estados Partes | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 |
En comparación con el ciclo anterior de presentación de informes, ha habido un aumento del número de respuestas recibidas de los Estados de Asia y una disminución del número de respuestas facilitadas por los Estados del África septentrional y el Oriente Medio. | UN | ومقارنةً بدورة الإبلاغ السابقة، حدثت زيادة في عدد الردود المتلقّاة من الدول في آسيا، وحدث انخفاض في عدد الردود المقدَّمة من الدول في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
- Los Estados partes solicitarán al comité que cree y lleve un registro internacional de las EMSP que operen en el mercado internacional, sobre la base de la información proporcionada por los Estados partes. | UN | - تطلب الدول الأطراف إلى اللجنة أن تستحدث وتتعهِّد سجلا دولياً يتضمن أسماء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف. |
En interés de la eficiencia, los informes presentados por Estados cuyo idioma oficial es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas no serán preparados necesariamente por la Secretaría para su edición. | UN | وحرصاً على الكفاءة، فإن الأمانة لن تقوم بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
También se ofrece una reseña de las sugerencias presentadas por los Estados Miembros en relación con el tema general, los temas del programa y los temas de los seminarios del 13° Congreso, que se celebrará en Doha en 2015. | UN | كما يتضمَّن التقرير لمحة مجملة عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر، الذي سيُعقَد في الدوحة عام 2015، وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تُعقد في إطاره. |
Examen de los informes presentados por los Estados partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Artículo 37. Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores | UN | المادة 37: لغات الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين |
Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores | UN | لغات الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين |
Examen de los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
EXAMEN DE LOS INFORMES presentados por los Estados | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف |
Examen de los informes presentados por los Estados partes de conformidad con el artículo 9 de la Convención | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 9 من الاتفاقية |
EXAMEN DE LOS INFORMES presentados por los Estados | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف |
Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 44 de la Convención | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 44 من الاتفاقية |
Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 44 de la Convención | UN | النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف بموجب المادة 44 من الاتفاقية |
90. Las comunicaciones recibidas de los Estados parte antes de la reunión del Grupo de trabajo demuestran claramente la considerable amplitud de las medidas de aplicación relacionadas con el artículo 11 de la Convención. | UN | 90- تبين الردود المقدَّمة من الدول الأطراف قبل اجتماع الفريق العامل بوضوح الاتساع الملحوظ في نطاق تدابير التنفيذ ذات الصلة بالمادة 11 من الاتفاقية. |
Esperamos también con interés conocer las medidas adoptadas por el Secretario General, a quien se invitó a que estableciera un repositorio a disposición del público para la información proporcionada por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونتطلّع أيضاً إلى السماع عن خطوات يتخذها الأمين العام، الذي دُعي إلى إنشاء مستودع مُتاح للعامة لحفظ المعلومات المقدَّمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
En interés de la eficiencia, los informes presentados por Estados cuyo idioma oficial es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas no serán preparados necesariamente por la Secretaría para su edición. | UN | وحرصاً على الكفاءة، فإن الأمانة لن تقوم بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Las opiniones y sugerencias presentadas por los Estados Miembros al Secretario General se resumían en el plan de acción del Primer Decenio y en gran parte seguían teniendo validez para el Segundo. | UN | 2 - وإن الآراء والمقترحات المقدَّمة من الدول الأعضاء إلى الأمين العام والواردة بإيجاز في خطة عمل العقد الأول، لا تزال صالحة إلى حد كبير بالنسبة للعقد الثاني. |
Por lo tanto, en el presente informe se refleja el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. | UN | ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء. |
Acogiendo con beneplácito las observaciones y opiniones acerca del estudio preliminar sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación formuladas por los Estados Miembros, los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ ترحِّب بالتعليقات والآراء المقدَّمة من الدول الأعضاء والوكالات الخاصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، بشأن الدراسة الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق إعمال الحق في الغذاء؛ |
La secretaría tomó nota con aprecio de la información aportada por los Estados Miembros, que sirvió de base para preparar la nota de antecedentes. | UN | وأعربت الأمانة عن تقديرها للمعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء التي استندت إليها مذكّرة المعلومات الأساسية. |
h) Implantando un sistema de intercambio de información para mejorar la corriente de información sobre cooperación técnica, así como la información proporcionada a los Estados miembros sobre las actividades de cooperación técnica; | UN | (ح) الأخذ بنظام لتبادل المعلومات بغية زيادة تدفق المعلومات عن أنشطة التعــاون التقني، وبغية تحسين المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التعاون التقـني؛ |
9. De la poca información disponible derivada de los datos comunicados por los Estados Miembros se desprende que la participación de mujeres y niñas en el tráfico de drogas ha disminuido ligeramente en los últimos cinco años. | UN | 9- تُشير الأدلَّةُ القليلة المستقاة من البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء إلى تناقص نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات تناقصاً طفيفا في السنوات الخمس الماضية. |
iv) La información facilitada por los Estados Partes al Presidente o a la DAA. | UN | `4` المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ. |
Los intentos de clasificar por categorías las respuestas sobre las medidas adoptadas por los Estados Partes son necesariamente subjetivos e imprecisos; por lo tanto, no es posible presentar un desglose estadístico preciso de las respuestas recibidas. | UN | ومحاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي بالضرورة محاولات ذاتية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة. |