"المقرران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decisiones
        
    • los Relatores
        
    • dos Relatores
        
    • ambos Relatores
        
    • Correlatores
        
    Estas decisiones merecen pleno apoyo y los Estados Miembros las deben aplicar. UN وهذان المقرران يستحقان كل التأييد وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنفذهما.
    No obstante, todavía están pendientes las decisiones sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN أما المقرران الخاصان ببناء السلم في أعقاب الصراع وبالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فما زالا معلقين.
    Las decisiones del Consejo de Administración más pertinentes para las reclamaciones comprendidas en el presente informe son las decisiones 7 y 9. UN وأوثق مقررات مجلس اﻹدارة صلة بالمطالبات التي يتناولها هذا التقرير هما المقرران ٧ و٩.
    los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    los Relatores Especiales también expresaron su inquietud en relación con informes sobre la presunta impunidad por actos delictivos cometidos por funcionarios. UN وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية.
    III. decisiones adoptadas por el Comité Preparatorio UN ثالثا- المقرران اللذان اعتمدتهما اللجنة التحضيرية
    Las decisiones OEWG-V/1 y OEWG-V/2, en la forma en que se adoptaron figuran en el anexo I del presente informe. UN ويرد المقرران الفريق العامل مفتوح العضوية - 5/1 و5/2 كما تم اعتمادهما في المرفق الأول لهذا التقرير.
    A menos que la CP decida otra cosa, estas decisiones se tomarán como base para los informes futuros. UN وما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، سيتخذ هذان المقرران كأساس للإبلاغ مستقبلاً.
    Ambas decisiones y la resolución sobre el Oriente Medio estaban específicamente vinculadas a la decisión sobre la prórroga del Tratado. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Ambas decisiones y la resolución sobre el Oriente Medio estaban específicamente vinculadas a la decisión sobre la prórroga del Tratado. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Las decisiones figuran en el anexo I del presente informe. UN ويرد المقرران في المرفق الأول لهذا التقرير.
    decisiones adoptadas en el período de sesiones anual de 2013 UN المقرران المعتمدان في الدورة السنوية لعام 2013
    Esas decisiones concuerdan con medidas legislativas anteriores adoptadas por el Consejo de Administración, y las actualizan, tal como se resume en los párrafos 5 a 8 a continuación. UN ويتفق هذان المقرران مع الاجراءات التشريعية السابقة لمجلس الادارة ويجعلانها متمشية مع الحالة الراهنة، على النحو الموجز في الفقرات ٥ لغاية ٨ أدناه.
    El Grupo ha conocido, sólo ocasionalmente, de detenciones de menores (decisiones 13/1995 y 17/1995 relativas al Perú y 20/1995 al Pakistán). UN ولم يعالج الفريق احتجاز اﻷحداث سوى من حين ﻷخر )المقرران ٣١/٥٩٩١ و٧١/٥٩٩١ بشأن بيرو والمقرر ٠٢/٥٩٩١ بشأن باكستان(.
    Por su parte, las otras dos decisiones que adoptó la Conferencia expresan que el fortalecimiento y la plena aplicación del Tratado son conducentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y representan las demandas e intereses comunes de todos los Estados Partes. UN ويبين المقرران اﻵخران اللذان اتخذهما المؤتمر بجلاء أن التنفيذ المعزز والكامل للمعاهدة يفضي الى صون السلم واﻷمن الدوليين، ويمثل مطلبا مشتركا ومصلحة عامة لجميع الدول اﻷطراف.
    En el capítulo IV, los Relatores Especiales examinan problemas relacionados con el funcionamiento de la administración de la justicia. UN ويفحص المقرران الخاصان في الفصل الرابع من التقرير المشاكل المتصلة بسير أعمال إدارة العدل.
    los Relatores Especiales opinan que deberían usarse en esta esfera los recursos aportados por terceros países de que ya se dispone. UN ويعتقد المقرران الخاصان أن الموارد اﻷجنبية المتاحة بالفعل يجب أن تستخدم في هذا المجال.
    En consecuencia, los Relatores Especiales indicaron que la aceptación por el Gobierno de Nigeria de dicho mandato era un requisito previo para que se efectuara la misión. UN ومن ثم، ذكر المقرران الخاصان أن قبول نيجيريا لهذه الاختصاصات شرط مسبق لاضطلاعهما بالبعثة.
    los Relatores Especiales transmitieron los nombres de 14 personas que presuntamente habían sido ejecutadas sumariamente tras estar detenidas en el distrito de Deder. UN ونقل المقرران الخاصان أسماء ٤١ شخصاً ممن زُعم بأنهم قتلوا باجراءات موجزة في أثناء احتجازهم في منطقة ديدر.
    Tras su próxima visita a Nigeria, los Relatores Especiales presentarán un informe a la Comisión sobre las conclusiones de su misión. UN وسيقدم المقرران إلى اللجنة، عقب زيارتهما المقبلة لنيجيريا، تقريرا عن نتائج بعثتهما.
    Al mismo tiempo, la extensa labor cumplida por los dos Relatores Especiales debería ser suficiente para proporcionar material amplio e instructivo a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وفي الوقت ذاته، سيكون العمل الكبير الذي أنجزه المقرران الخاصان مادة غزيرة ومفيدة بالنسبة للدول وللمنظمات الدولية.
    Las conclusiones y recomendaciones preliminares de ambos Relatores Especiales figuran en el capítulo V. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها المقرران الخاصان في الفصل الخامس.
    c) Destrucción de existencias: Lituania y Filipinas (Copresidentes); Alemania y Rumania (Correlatores); UN (ج) تدمير المخزونات: ليتوانيا والفلبين (الرئيسان المشاركان)؛ ألمانيا ورومانيا (المقرران المشاركان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus