El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Las cuotas para el presupuesto ordinario prácticamente no han variado desde 1994. | UN | وظلت الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية منذ عام 1994 عند نفس المستوى تقريبا. |
SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
7. Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinariosg | UN | ٧ - الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية)ز( |
Actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario, 2004-2005 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2004-2005 |
Los esfuerzos especiales que han desplegado algunos Estados Miembros han permitido mejorar en alguna medida la tasa de pago de las cuotas para el presupuesto ordinario del año en curso. | UN | ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية. |
El acuerdo sobre las cuotas para el presupuesto ordinario y el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva para el funcionamiento de las Naciones Unidas y se debe poner por encima de los intereses partidarios. | UN | فاﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية ومستحقات عمليات حفظ السلم المتفق عليها هي مسؤوليات مشتركة ﻷداء اﻷمم المتحدة لوظائفها، وينبغي أن تشغل المقام اﻷول قبل المصالح الفردية الفئوية. |
Creo que, como dijo anteriormente mi Representante Permanente, nos estamos refiriendo tanto a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario como la del presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | وأعتقد أننا، كما ذكر ممثل بلدي الدائم سابقا، كنا نشير إلى كل من جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية وجدول ميزانية حفظ السلام. |
Al 30 de septiembre, sólo 105 Estados Miembros han pagado la totalidad de sus cuotas para el presupuesto ordinario, en contraste con las estadísticas más favorables correspondientes a años anteriores. | UN | وبيـّن أنه في 30 أيلول/سبتمبر، كان عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة في الميزانية العادية 105 دول فقط، مقارنة بالإحصاءات الأفضل للسنوات الماضية. |
Las contribuciones de los Estados Partes se basarían en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente al anterior ejercicio financiero y ajustada a fin de tener en cuenta la participación en la Convención. | UN | ويجب أن تحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بحيث يراعى الاشتراك في الاتفاقية. |
La respuesta de la Comisión Consultiva había sido favorable, y se atendió a las cuestiones que había planteado incorporando texto adicional para dejar constancia de la financiación parcial de ONU-Mujeres con cargo a las cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | وكان رد اللجنة الاستشارية إيجابيا، كما عولجت القضايا التي أثارتها عن طريق إضافة صياغة تعكس التمويل الجزئي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة من الأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Situación de las cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Situación de las cuotas al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Instamos a todos los miembros a que paguen sus cuotas al presupuesto ordinario puntual e íntegramente. | UN | ونحث جميع اﻷعضاء على أن يسددوا على الفور وبالكامل أنصبتهم المقررة في الميزانية العادية. |
SITUACIÓN DE LAS cuotas al presupuesto ordinario DE LA ONUDI | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية لليونيدو |
En ese Fondo se acreditan sumas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas al presupuesto ordinario aplicable al ejercicio económico de que se trate. | UN | وتقيﱠد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
7. Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinariosg | UN | ٧ - الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية)ز( |
7. Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinariosg | UN | الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية)ز( |
Actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario para 2006-2007 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2006-2007 |
Por otra parte, la propuesta de reducir el límite máximo de la escala de cuotas del presupuesto ordinario plantea una serie de cuestiones que sólo se podrán abordar en el marco de una solución más amplia a la crisis financiera, que incluye la reforma de la escala de cuotas, el pago de las cuotas pendientes y la introducción de un sistema de sanciones e incentivos. | UN | يضاف إلى ذلك أن اقتراح تخفيض الحد اﻷقصى لجدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية يثير عددا من المسائل التي لا يمكن التصـدي لهـا إلا في سياق حل أوسع لﻷزمة المالية، بما في ذلك إصلاح جدول اﻷنصبة المقررة، وسداد المتأخرات، واستحداث الجزاءات والحوافز. |
Sin embargo, en 1998, con arreglo a la nueva escala de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, la cuota de Portugal ha aumentado considerablemente (del 0,28% en 1997 al 0,368%) mientras que la de Belarús ha disminuido considerablemente (del 0.28% en 1997 al 0,164%). | UN | غير أن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية أظهر في عام ١٩٩٨ زيادة كبيرة بالنسبة للبرتغال من ٢٨,٠ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,٣٦٨ في المائة، وانخفاضا كبيرا بالنسبة لبيلاروس من ٠,٢٨ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٠,١٦٤ في المائة. |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario I. Reseña general | UN | حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية |
Consideraron asimismo que una reducción del límite máximo de la escala de cuotas en el presupuesto ordinario distorsionaría aún más el principio de capacidad de pago y era inaceptable. | UN | ورأوا أن خفض الحد اﻷقصى في جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سيزيد من تشويه مبدأ القدرة على الدفع وأنه أمر غير مقبول. |