Por último, Malasia no puede aceptar ninguna decisión unilateral encaminada a reducir las cuotas para el mantenimiento de la paz. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفده لا يستطيع ان يقبل أي قرار من جانب واحد بتخفيض اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Por último, la oradora conviene en que el tema que se examina no guarda relación con la cuestión de las cuotas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأخيـرا، أعربـت عـــن موافقتها على عدم وجود صلة بين البند الذي قيد النظر ومسألة اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Convenimos en que es necesario que se revise la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz a fin de que sea más equitativa y transparente. | UN | ونوافق على أن ثمة حاجة إلى إعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ليصبح أكثر إنصافا وشفافية. |
La República de Corea seguirá el plan de pagos que elaboró recientemente para pagar sus cuotas pendientes y las futuras cuotas de mantenimiento de la paz antes de fines de 2008. | UN | وتلـتـزم جمهورية كوريا بخطة السـداد التي طورتها مؤخرا لكي تسـدد المبالغ المتأخرة عليها والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في المستقبل قبل نهاية عام 2008. |
El Fondo contabiliza como ingresos las contribuciones del personal cuyos sueldos se financian con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones prorrateadas de mantenimiento de la paz y los tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia. | UN | ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وذلك فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Por ello, somos partidarios de que se examine la escala de las cuotas destinadas al mantenimiento de la paz con el fin de que este sector adquiera más estabilidad y recursos y se compense la situación de continua inseguridad financiera. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد إعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام مما يوفر لهذا القطاع الأساسي استقرارا وموارد أكبر، ويسمح أيضا بتعويض حالة عدم اليقين المالي المستمرة. |
El certificado se vendería con descuento y el Estado Miembro comprador podría redimirlo como parte del pago de futuras cuotas para el mantenimiento de la paz cuando se asignaran esas cuotas; se consideró necesario que se explicara y aclarara más esta propuesta; | UN | وتباع هذه السندات بخصم ويمكن للدول اﻷعضاء استرداد قيمتها خصما من اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام المقبلة عند تحديد هذه اﻷنصبة؛ وارتئي أن من الضروري زيادة توضيح هذا الاقتراح؛ |
Debido al carácter imprevisible del monto de las cuotas para el mantenimiento de la paz y del momento en que éstas se fijan a lo largo del año, a los Estados Miembros les suele resultar más difícil mantenerse al día en los pagos. | UN | وفي ضوء تعذر التنبؤ بمستويات الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام ومواعيد تسديدها، كثيرا ما تواجه الدول الأعضاء مزيدا من الصعوبات لتسديد اشتراكاتها كاملة وفي وقتها. |
A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بشكل واضح المسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن. |
A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن. |
Dado que la cuantía y las fechas de emisión de las cuotas para el mantenimiento de la paz durante el año son imprevisibles, puede ocurrir que los Estados Miembros encuentren dificultades para mantenerse al día de los pagos. | UN | ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة المقررة. |
Es importante considerar solamente la escala de cuotas para el presupuesto ordinario en relación con el tema 118, ya que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz se relaciona con otras cuestiones como la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم الاقتصار على النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في إطار البند ١١٨ من جدول اﻷعمال، ﻷن اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تتصل بمسائل أخـرى مــن قبيـل المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, algunos miembros observaron la difícil situación financiera a que se enfrentaban las operaciones de mantenimiento de la paz debido al atraso en el pago o al impago de las cuotas para el mantenimiento de la paz, y que el pronto reembolso a los países que aportan contingentes sólo podría tener lugar si se disponía de los recursos para ello. | UN | وأشار بعض الأعضاء، مع ذلك، إلى الحالة المالية الصعبة التي تواجهها عمليات حفظ السلام نتيجة التأخر في سداد الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أو عدم سدادها واعتبروا أن سداد التكاليف المبكر للبلدان المساهمة بقوات لا يمكن تنفيذه إلا إذا توافرت الموارد المالية اللازمة لذلك. |
Su delegación celebra también que la Comisión Consultiva y la Secretaría hayan trabajado juntas en la búsqueda de un enfoque que mantenga la vinculación entre las cuotas para el mantenimiento de la paz y los mandatos concretos del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب عن تقدير وفده أيضا لعمل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والأمانة العامة سويا من أجل التوصل إلى نهج يحافظ على الصلة بين الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وبين ولايات معنية يحددها مجلس الأمن. |
En cuanto a los presupuestos de mantenimiento de la paz, recuerda que no se pueden fijar las cuotas para el mantenimiento de la paz correspondientes al periodo posterior al 31 de diciembre de 2006 hasta que no se haya adoptado la nueva escala de cuotas. | UN | 43 - وأشار فيما يتعلق بميزانيات حفظ السلام، إلى أنه لن يكون بالمستطاع إصدار الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة التي تلي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلا بعد اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد. |
El orador expresa su gratitud a los 33 Estados Miembros que han pagado íntegramente las cuotas de mantenimiento de la paz adeudadas y pagaderas. | UN | وأعرب عن امتنانه للدول الأعضاء البالغ عددها 33 دولة التي سددت جميع الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام المستحقة وواجبة الدفع في الوقت الراهن. |
El aumento se debió en parte a nuevas operaciones en Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití y a la ampliación de las operaciones en la República Democrática del Congo, y en parte a una cuestión técnica relacionada con las tasas de las cuotas de mantenimiento de la paz. | UN | وتأتى هذا الارتفاع جزئيا عن العمليات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وهايتي، وعن توسيع نطاق العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تأتى في جزء آخر منه عن مسألة فنية تتعلق بمعدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
El Fondo contabiliza como ingresos las contribuciones del personal cuyo sueldos se financian con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones prorrateadas de mantenimiento de la paz y los tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia. | UN | ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وذلك فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
El Fondo contabiliza como ingresos las contribuciones del personal cuyo sueldos se financian con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones prorrateadas de mantenimiento de la paz y los tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia. | UN | ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وذلك فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Atendiendo a las preocupaciones acerca de la necesidad de mantener una vinculación directa entre las cuotas destinadas al mantenimiento de la paz y los períodos de mandato aprobados por el Consejo de Seguridad para cada misión, las cuotas se asignarían cuatro veces en cada ejercicio económico. | UN | 75 - ومضى يقول إن الأنصبة المقررة سوف تصدر أربع مرات أثناء كل فترة من الفترات المالية وذلك استجابة للشاغل المتعلق بضرورة الاحتفاظ برابطة مباشرة بين الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وفترات الولاية المعتمدة لكل من بعثة من جانب مجلس الأمن. |
Las dificultades de la financiación de las operaciones del mantenimiento de la paz se deben principalmente al hecho de que los Estados Miembros, en particular el principal contribuyente, no han abonado la totalidad de su contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz puntualmente y sin condiciones. | UN | فالصعوبات في تمويل عمليات حفظ السلام تعود في المقام الأول إلى أن دولا أعضاء، ولا سيما المساهم الأكبر، لم تدفع أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Por consiguiente, las cuotas para mantenimiento de la paz pendientes de pago a fines de 2003, por una suma de 1.066 millones de dólares, fueron inferiores en 269 millones de dólares inferiores a las de fines de 2002. | UN | وعليه، فإن الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام التي ظلـت مستحقــة حتى نهاية عام 2003 والتي بلغت 066 1 مليون دولار، كانت أقل مما كانت عليه في نهاية عام 2002. |