"المقررة للدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuotas de los Estados
        
    • prorrateadas de los Estados
        
    • cuotas a los Estados
        
    • cuotas asignadas a los Estados
        
    • cuotas de un Estado
        
    • cuotas de los países
        
    • de cuotas de los
        
    • cuotas aportadas por los Estados
        
    Su Gobierno considera que el presupuesto bienal establecido representa un límite máximo de gastos y, al mismo tiempo, un límite para las cuotas de los Estados Miembros. UN وتعتبر حكومته ميزانية فترة السنتين المعمول بها حدا أقصى للنفقات، فضلا عن كونها حدا لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء.
    Desea subrayar la importancia de la capacidad para pagar como principio fundamental para determinar las cuotas de los Estados Miembros. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas de los presupuestos del Tribunal de 1998 a 2000, que se deducirán de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. Fondo de Operaciones UN إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003.
    Por consiguiente, cabría esperar que las actividades realizadas con arreglo a las prioridades así fijadas se financiaran mediante las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros. UN بيد أنه يمكن توقع تمويل الأنشطة التي تسعى إلى اتباع الأولويات المكرسة من خلال الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء.
    Hasta el 1º de enero de 1999, la Convención, como órgano creado en virtud de un tratado, se había financiado mediante la asignación de cuotas a los Estados Partes y, en consecuencia, ha dejado de ser financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، صارت اﻷمانة الدائمة لهذه الاتفاقية تمول من اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في الاتفاقية، وبالتالي توقف تمويلها من الميزانية العادية.
    Cantidades deducidas de las cuotas asignadas a los Estados Miembros UN المبلـغ المقاص فيما بيـن الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء
    La emisión de bonos por las Naciones Unidas se haría contra la garantía de las cuotas de los Estados Miembros para el presupuesto ordinario. UN فإصدار الأمم المتحدة لسندات سيؤمن من الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء في الميزانية العادية.
    Los miembros del Comité experimentan inquietud ante la perspectiva de que las contribuciones de las cuotas de los Estados resulten insuficientes otra vez para las reuniones de 1993, mientras se espera que se establezcan los nuevos procedimientos para la financiación de sus actividades. UN ويخشى أعضاء اللجنة أن تكون المساهمات من الحصص المقررة للدول غير كافية مرة أخرى لعقد الاجتماعات في عام ١٩٩٣، ريثما توضع اجراءات جديدة لتمويل أنشطتها.
    1. cuotas de los Estados africanos miembros UN ١ - اﻷنصبة المالية المقررة للدول اﻷعضاء الافريقية
    Sería un trabajo de largo alcance que exigiría la eliminación progresiva de las distorsiones existentes en las cuotas de los Estados Miembros. UN وهو عمل يتطلب نفسا طويلا ويستلزم اﻹلغاء التدريجي للتشوهات القائمة في اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. وينبغي البدء بإلغـاء صبغـة مخطــط
    Las recomendaciones del último período de sesiones de la Comisión de Cuotas en relación a un nuevo examen y ajuste de la escala de cuotas de los Estados Miembros reflejan con más precisión la capacidad real de pago de los Estados. UN إن توصيات الدورة اﻷخيرة للجنة المعنية بالمساهمات، فيما يتعلق بإعادة فحص وتكييف جدول اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء، تعكس بشكل أكثر عدلا، قدرة الدول الفعلية على الدفع.
    2. La solvencia y viabilidad financieras de las Naciones Unidas dependen del pago total de las cuotas de los Estados Miembros. UN ٢ - وقال إن جدوى وسلامة اﻷمم المتحدة من الناحية المالية تقوم على السداد الكامل لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء.
    En ese contexto, también se observó que la última revisión del sistema de cuotas de los Estados no miembros se había realizado en consulta con los Estados interesados. UN ولوحظ أيضا في هذا السياق أن التنقيح اﻷخير لنظام اﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء كان موضعا لمشاورات جرت مع الدول المعنية.
    No se debería perder más tiempo para lograr que el sistema de fijación de las cuotas de los Estados no miembros sea más simple y eficaz y para que la carga de trabajo de la Secretaría se adecue más a los ingresos así generados. UN ولا ينبغي إضاعة المزيد من الوقت في جعل اﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء أكثر اتساما بالبساطة والكفاءة وينبغي جعل عبء عمل اﻷمانة العامة أكثر توازنا مع اﻹيرادات المتولدة عنه.
    En sus períodos de sesiones 57° y 58°, la Comisión de Cuotas examinó los datos relativos a la renta y la población de los tres Estados en el marco de su examen de las cuotas de los Estados no miembros. UN ونظرت لجنة الاشتراكات في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين في بيانات الدخل القومي والسكان للدول الثلاث في سياق استعراضها لﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء.
    Por consiguiente, cabría esperar que las actividades realizadas con arreglo a las prioridades así fijadas se financiaran mediante las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros. UN بيد أنه يمكن توقع تمويل الأنشطة التي تسعى إلى اتباع الأولويات المكرسة من خلال الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء.
    De conformidad con el estatuto del Instituto, sus gastos administrativos y programáticos han de financiarse con contribuciones prorrateadas de los Estados africanos miembros en virtud de una escala de cuotas fijada a esos efectos, mientras que las actividades operacionales del Instituto han de financiarse mediante diversas contribuciones voluntarias. UN وبموجب النظام اﻷساسي للمعهد، تمول التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للمعهد من الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء اﻷفريقية حسب جدول خاص لﻷنصبة المقررة، في حين تُمول أنشطته التنفيذية من شتى التبرعات.
    Las Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA obtienen gran parte de sus ingresos de las cuotas prorrateadas de los Estados Miembros: recursos presupuestarios ordinarios. UN وتستمد الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءاً كبيراً من دخلها من الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء - موارد الميزانية العادية.
    Hasta el 1º de enero de 1999, la Convención, como órgano creado en virtud de un tratado, se había financiado mediante la asignación de cuotas a los Estados Partes y, en consecuencia, ha dejado de ser financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، صارت اﻷمانة الدائمة لهذه الاتفاقية تمول من اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في الاتفاقية، وبالتالي توقف تمويلها من الميزانية العادية.
    Se ha dicho que los Estados Miembros deben ser propietarios absolutos del sistema de las Naciones Unidas; que si la Secretaría tuviese acceso directo a ingresos procedentes de otras fuentes que las del prorrateo de cuotas asignadas a los Estados Miembros, quién sabe qué aventuras podrían correrse. Pero el título de propiedad y el control son temas completamente separados. UN فيقال إن الدول اﻷعضاء ينبغــي أن تمتلك بنفسها امتلاكــا تاما منظومة اﻷمم المتحدة؛ فلو كانت اﻷمانة العامة تمتلك حرية الوصول مباشرة إلى إيرادات غير اﻹسهامات المقررة للدول اﻷعضــاء، فمــن يـدري أية مجازفات يمكن أن تصل اليها؟ إن الملكية والسيطرة مسألتان منفصلتان تماما.
    Otros miembros opinaban que el importe de las reservas ya había repercutido en el rendimiento económico y se reflejaba, en último término, en los indicadores económicos que se tenían en cuenta al determinar la escala de cuotas de un Estado Miembro. UN وارتأى أعضاء آخرون أن الأثر المترتب على مستوى الاحتياطيات قد أُخذ في الاعتبار فعلا في إطار الأداء الاقتصادي، وينعكس في نهاية المطاف في المؤشرات الاقتصادية المستخدمة لتحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Se plantea, pues, la necesidad de conocer los factores que han hecho aumentar las cuotas de los países árabes y ver de rectificar la situación. UN وثمة حاجة، بالتالي، إلى تحديد العوامل التي أفضت إلى زيادة الأنصبة المقررة للدول العربية، وكذلك إلى النظر في كيفية تقويم الوضع.
    Se sugirió que las contribuciones al Fondo de Asistencia de la Parte VII deberían dejar de ser voluntarias y se podrían integrar a las cuotas aportadas por los Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN وقدم اقتراح دعا إلى ضرورة ألا تكون المساهمات المقدمة إلى صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع طوعية بعد الآن، ويمكن أن تدمج في الأنصبة المقررة للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus