"المقررين الخاصين التابعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los relatores especiales de
        
    • los relatores especiales del
        
    • relatores especiales de las
        
    Por otra parte, es preciso que éstos cooperen plenamente con los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y con los órganos convencionales. UN لذلك ينبغي على اﻷخيرة أن تبدي تعاونا مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، ومع الهيئات التعاهدية.
    Los retrasos que se producen en la presentación de algunos informes de los relatores especiales de la Comisión de Derecho Internacional sólo se pueden atribuir a ellos. UN وإن المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي هم وحدهم السبب وراء التأخر في تقديم التقارير التي يعدونها.
    En 2005, el GAJOP preparó dos informes temáticos sobre el cumplimiento por el Brasil de las recomendaciones de los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN أعدت المنظمة في عام 2005 تقريرين متخصصين عن امتثال الدولة البرازيلية لتوصيات المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Esos hechos han sido corroborados tanto por los relatores especiales del Convenio de Derechos Humanos como por los representantes del Consejo de Europa. UN وبيَّنت أن المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان وممثلي المجلس الأوروبي تمكنوا من التحقق من تلك الوقائع.
    Aunque acogía con agrado la intención de Cuba de invitar al Relator Especial sobre la Tortura, recomendó que el país cursara una invitación permanente todos los relatores especiales del Consejo. UN ومع ترحيب سويسرا باعتزام كوبا دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد أوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين التابعين للمجلس.
    Los países nórdicos han cursado una invitación abierta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de seguir comprometidos con la promoción y la protección de los derechos humanos tanto en su país como internacionalmente y, por consiguiente, los invita a que extiendan una invitación permanente a los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN إن الدول الأعضاء مسؤولة عن البقاء ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا، ولذلك فإنه يدعو هذه الدول إلى توجيه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان.
    El Presidente destacó también la importancia de que el Grupo de Trabajo estudiara la mejor forma de conseguir que su labor se complementara con la de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وشدد الرئيس أيضاً على أهمية قيام الفريق العامل باستطلاع السبل التي تمكِّنه من استكمال أعمال المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان على أفضل وجه.
    También sugirió que los Estados Federados de Micronesia formularan una invitación abierta a los relatores especiales de las Naciones Unidas, y preguntó por el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN واقترحت أيضاً أن توجه ميكرونيزيا دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وسألت عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    En la misma sesión, los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, el Sudán, Rwanda y Cuba formularon declaraciones introductorias (véase A/C.3/50/SR.39). UN ٨ - وفي الجلسة نفسها، ألقى ببيان استهلالي كل من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار والسودان ورواندا وكوبا )انظر A/C.3/50/SR.39(.
    w) El Gobierno debe ofrecer su cooperación a los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos en el ejercicio de sus mandatos; UN )ث( ينبغي للحكومة أن تتعاون مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان عند ممارسة ولاياتهم؛
    :: Alentará a terceros países a presentar informes más amplios y frecuentes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, seguir las recomendaciones de éstos e invitar a los relatores especiales de las Naciones Unidas a que los visiten. UN :: تشجيع البلدان الثالثة على تقديم التقارير بصورة أكثر تواترا وأوسع نطاقا إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التابعة للأمم المتحدة ومتابعة توصيات تلك الهيئات وتوجيه الدعوة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وقبولها.
    El Comité permanente sobre la mujer de la Federación prestó especial atención a los casos de las mujeres y los niños atrapados en situaciones de conflicto o que viven en sociedades que se están reorganizando después de un conflicto, y discutió los informes de los relatores especiales de las Naciones Unidas en el seno de la Federación, así como con otras ONG. UN ووجهت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة اهتماماً خاصاً لوضع النساء والأطفال المحاصرين في النزاعات المسلحة والموجودين في مجتمعات يعاد بناؤها بعد النزاع، وذلك من خلال تبادل المعلومات عن تقارير المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة داخل الاتحاد وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    113.47 Seguir mejorando su cooperación con los relatores especiales de las Naciones Unidas (Azerbaiyán); UN 113-47- مواصلة تحسين تعاونها مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة (أذربيجان)؛
    45. Con respecto a la cuestión de la posible participación de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, recuerda que como el Comité es un órgano cuasijudicial, en el pasado ha considerado que sería inadecuado tomar en cuenta las decisiones de la Comisión, que podrían estar afectadas por consideraciones políticas. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية إشراك المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، أشار إلى أنه لما كانت اللجنة هيئة شبه قضائية فقد رئـي في الماضي أنـه لا يصح لها أن تأخذ قرارات لجنة حقوق اﻹنسان في الحسبان ﻷن هذه القرارات قد تكون متأثرة باعتبارات سياسية.
    53. La resolución adoptada por el Comité de los Derechos del Niño, que funciona en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, en su período de sesiones del 20 de septiembre al 8 de octubre de 1993, invitó, inter alia, a los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, a tener en cuenta dicha Convención en el desempeño de sus mandatos. UN ٣٥- كان مما ورد في القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الطفل، العاملة بموجب اتفاقية حقوق الطفل، في دورتها المنعقدة من ٠٢ أيلول/سبتمبر إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، دعوة المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان إلى وضع هذه الاتفاقية في اعتبارهم في اضطلاعهم بولاياتهم.
    75. Además, la Comisión sugiere a los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que se ocupan respectivamente de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias, de la tortura y de los actos de violencia contra la mujer, que realicen visitas periódicas al Togo. UN 75- وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة على المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المعنيين على التوالي بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وبمسألتي التعذيب والعنف ضد المرأة، أن يزورا توغو بصورة دورية.
    El Comité celebra las oportunidades de debatir cuestiones de interés común con los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 33 - وترحب اللجنة بالفرص المتاحة لإجراء مناقشات مع المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    76. El Congo reafirmó que estaba resueltamente dispuesto a cooperar con los órganos de las Naciones Unidas en relación con las invitaciones permanentes a los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN 76- وأكَّد الكونغو من جديد التزامه بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوجيه دعوات دائمة إلى المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان.
    25. El Gobierno saudita está colaborando con los mecanismos internacionales de derechos humanos, entre otras cosas, tratando de dar respuesta a todas las denuncias presentadas por los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos y, en caso necesario, invitándolos a visitar el país. La última de esas visitas fue la de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en 2008. UN 25- تقوم حكومة المملكة بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ومن ذلك الحرص على إجابة جميع الإدعاءات التي ترد من المقررين الخاصين التابعين لمجلس حقوق الإنسان ، وإذا دعت الحاجة تقوم بدعوتهم لزيارة المملكة ، كان آخرها زيارة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في سنة 2008م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus