"المقرر أن يعقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebrará
        
    • prevista
        
    • tendrá lugar
        
    • previsto celebrar
        
    • se ha programado
        
    • se celebraría
        
    • prevé celebrar
        
    • debía celebrarse
        
    • previsto que se celebre
        
    • debía celebrar
        
    • está programada
        
    La última cuestión a que quiero referirme es la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que se celebrará en Kampala el próximo año. UN والمسألة الأخيرة التي أود أن أشير إليها هي المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المقرر أن يعقد في كمبالا العام القادم.
    A causa de las sanciones, Yugoslavia no participa en las reuniones preparatorias de la conferencia internacional sobre " El Medio Ambiente en Europa " , que había patrocinado, y que se celebrará en Sofía en octubre de 1995. UN وبسبب الجزاءات، لا تشارك يوغوسلافيا في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الدولي المسمى " البيئة من أجل أوروبا " ، الذي اقترحته يوغوسلافيا، والذي من المقرر أن يعقد في صوفيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    La primera reunión del Comité de Donantes está prevista el 20 de septiembre en Viena. UN ومن المقرر أن يعقد أول اجتماع للجنة المانحين في ٢٠ أيلول/سبتمبر في فيينا.
    La segunda reunión entre comités tendrá lugar en 2004, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان في عام 2004 شريطة توافر الموارد.
    El Consejo tiene previsto celebrar un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer en su 11º período de sesiones. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La siguiente reunión de la Comisión se ha programado para el 17 de junio. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم للجنة في ١٧ حزيران/يونيه.
    Su 58º período de sesiones se celebraría en Ginebra del 4 al 6 de julio de 2012. UN ومن المقرر أن يعقد دورته الثامنة والخمسين في جنيف في الفترة من 4 إلى 6 تموز/يوليه 2012.
    No debemos desaprovechar la oportunidad que nos brinda la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, que se celebrará en Roma este mes, para comprometernos plenamente con la eliminación del hambre en nuestro continente. UN ويجب عدم تفويت الفرصة التي يأتي بها في أوانها مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، المقرر أن يعقد في روما في تاريخ متأخر من الشهر الحالي للتعهد بالالتزام الكامل بالقضاء على الجوع من القارة.
    Además, la Comisión observa que en 1999 el programa de trabajo será particularmente intenso debido a los preparativos para el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que se celebrará en el año 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن برنامج العمل في عام ١٩٩٩ سيكون ثقيلا بصفة خاصة بسبب اﻷنشطة التحضيرية اﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر أن يعقد في عام ٢٠٠٠.
    Además, la Comisión observa que en 1999 el programa de trabajo será particularmente intenso debido a los preparativos para el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que se celebrará en el año 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن برنامج العمل في عام ١٩٩٩ سيكون ثقيلا بصفة خاصة بسبب اﻷنشطة التحضيرية اﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر أن يعقد في عام ٢٠٠٠.
    La Unión Europea también acoge con beneplácito la contribución del Consejo de Europa a la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en 2001. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإسهام مجلس أوروبا في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، الذي من المقرر أن يعقد في عام 2001.
    El informe también contiene información sobre el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en el año 2001. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر أن يعقد عام 2001 في جنوب أفريقيا.
    La próxima reunión está prevista para comienzos del año próximo. UN ومن المقرر أن يعقد اجتماعنا القادم في بداية العام المقبل.
    La próxima reunión está prevista para principios de 2005 y será organizada por la Oficina de Estadística de Finlandia. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المقبل في مطلع عام 2005 وستستضيفه الهيئة الفنلندية للإحصاءات.
    Seguiremos contribuyendo al desarrollo de África en la cuarta Conferencia Internacional, que está prevista para 2008. UN وسنواصل الإسهام في تحقيق التنمية في أفريقيا في مؤتمر طوكيو الدولي الخامس للتنمية الأفريقية، المقرر أن يعقد في عام 2008.
    A comienzos de 1993 tendrá lugar en Vancouver una reunión internacional de expertos organizada por el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y UN ومن المقرر أن يعقد المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي اجتماعا دوليا للخبراء في فانكوفر في مستهل عام ١٩٩٣.
    Esperamos que el interés que ha dado lugar al proyecto de resolución se traduzca en una participación constructiva de todos los Estados Miembros en el proceso preparatorio y en la Conferencia que tendrá lugar en 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    El Consejo tiene previsto celebrar en su 17º período de sesiones un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس مناقشة لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة في دورته السابعة عشرة.
    Tengo el honor de informarle de que, bajo la Presidencia de Nigeria, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar una reunión de información sobre cómo prevenir y combatir el genocidio. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن، برئاسة نيجيريا، جلسة إحاطة بشأن منع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    se ha programado la celebración de la siguiente conferencia para la juventud en Leverkusen (Alemania) en agosto de 2007. UN ومن المقرر أن يعقد المؤتمر التالي للشباب في ليفركوسين، ألمانيا في آب/أغسطس 2007.
    En el marco del compromiso del Grupo de luchar contra la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas, se decidió convocar una reunión especial del Grupo, que se celebraría en Panamá, a comienzos de 1996, para debatir el establecimiento de un centro en Panamá encargado de luchar contra el tráfico de drogas y los delitos conexos en la región. UN وكجانب من تصميم المجموعة على مكافحة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، دعي إلى عقد اجتماع خاص للمجموعة، من المقرر أن يعقد في بنما، في أوائل عام ١٩٩٦، لمناقشة انشاء مركز في بنما لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم داخل المنطقة.
    En la semana en curso se prevé celebrar una reunión oficiosa del Comité permanente de la CSCE sobre esa cuestión. UN ومن المقرر أن يعقد هذا اﻷسبوع اجتماع غير رسمي للجنة الدائمة للمؤتمر بشأن هذه المسألة.
    La primera reunión del grupo de trabajo debía celebrarse el 8 de marzo. UN وكان من المقرر أن يعقد الاجتماع الأول للفريق العامل يوم 8 آذار/مارس.
    Está previsto que se celebre en Túnez a principios de 1993 una reunión de la nueva red en la que participen países angloparlantes y francoparlantes de Africa. UN ومن المقرر أن يعقد في تونس في أوائل عام ١٩٩٣ اجتماع لهذه الشبكة الجديدة يجمع بين مناطق افريقيا الناطقة باللغة الانكليزية ومناطق افريقيا الناطقة باللغة الفرنسية.
    El automóvil del Sr. Tibi fue atacado dos veces por los colonos: primeramente dentro del asentamiento de Tekoa, donde el Sr. Tibi debía celebrar una reunión con el rabino Menahem Fruman, y posteriormente cerca del asentamiento de Efrat. UN واعتدى المستوطنون على سيارة الطيبي مرتين: الاعتداء اﻷول حدث داخل مستوطنة تيكوا حيث كان من المقرر أن يعقد السيد الطيبي اجتماعا مع الحاخام مناحيم فرومان، والاعتداء الثاني حدث لاحقا على مقربة من مستوطنة إفراث.
    La reunión del Grupo de Alto Nivel de 2003 está programada para celebrarse en el Brasil. UN وفي عام 2003، عُقد اجتماع الفريق الرفيع المستوى في الهند، ومن المقرر أن يعقد اجتماع الفريق لعام 2004 في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus