"المقرر إجراؤه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebrará en
        
    • previsto para el
        
    • que tendrá lugar en
        
    • prevista para el
        
    • que se realizará en
        
    • que se llevará a cabo en
        
    • programado para el
        
    • habrá de tener lugar en
        
    • que habrá de realizarse en
        
    Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. UN ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات.
    El Examen de Mitad de Período del Consenso de São Paulo, que se celebrará en 2006 será una oportunidad para evaluar los progresos y efectuar los ajustes que sean necesarios. UN ويتيح استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو المقرر إجراؤه في عام 2006 فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم وإجراء ما يلزم من تعديلات.
    Los preparativos para el referendo del Sudán Meridional, previsto para el 9 de enero de 2011, avanzaron considerablemente, habiendo terminado el período de inscripción de los votantes. UN 2 - أحرز تقدم كبير في الأعمال التحضيرية لاستفتاء جنوب السودان المقرر إجراؤه في 9 كانون الثاني/يناير 2011، مع انتهاء فترة تسجيل الناخبين.
    Preparación de los perfiles nacionales para el examen decenal de la ejecución del Programa 21 que tendrá lugar en 2002 UN إعداد موجزات قطرية من أجل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، المقرر إجراؤه في عام 2002
    Las operaciones de la secretaría provisional culminarán con la inauguración de la Comisión, prevista para el 3 de julio de 2002, y finalizarán con la creación de la secretaría de ese órgano. UN وستتداخل أعمال الأمانة المؤقتة مع تدشين اللجنة المقرر إجراؤه في 3 تموز/يوليه 2002، وتنتهي بإنشاء أمانة هذه الهيئة.
    Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. UN وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠.
    Directrices para la revisión cuatrienal amplia de la política que se llevará a cabo en 2012 UN المبادئ التوجيهية للاستعراض الرباعي الشامل للسياسات المقرر إجراؤه في عام 2012
    El examen quinquenal, programado para el otoño de 2005 brindará la oportunidad de debatir medidas adicionales al respecto. UN واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد.
    Como posible adición, sugiere que el texto incluya una referencia a la votación sobre el estatuto preferido después de la descolonización, que se celebrará en Guam el 7 de septiembre de 2002. UN وقال إنه يقترح، على سبيل الإضافة المحتملة، أن يتضمن النص إشارة إلى التصويت على المركز المفضل بعد إنهاء الاستعمار، المقرر إجراؤه في غوام في 7 أيلول/سبتمبر 2002.
    La delegación del orador confía en que el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, que se celebrará en 2006, sentará las bases para una mayor cooperación internacional en esa esfera. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يضع الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية المقرر إجراؤه في عام 2006 الأسس اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Por ello, acoge con satisfacción el diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 y está convencida de que la Organización Internacional para las Migraciones debe participar en dicho diálogo. Además, celebra su contribución a escala regional y subregional. UN ولذلك فإنها ترحّب بالحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 وتؤمن إيماناً قويا بأنه ينبغي لمنظمة الهجرة الدولية أن تشارك في الحوار وترحّب بمساهمتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El desfile de conmemoración, previsto para el 10 de diciembre, tuvo que posponerse hasta una fecha indeterminada. UN 20 - وأُجّل العرض الاحتفالي الذي كان من المقرر إجراؤه في 10 كانون الأول/ديسمبر إلى أجل غير مسمى.
    La última razón —y voy a concluir mi exposición sobre este tema— es que este quincuagésimo período de sesiones brinda una ocasión para comenzar a reflexionar y organizar el examen de mediano plazo para el desarrollo de África previsto para el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتمثل السبــب اﻷخيــر فــي أن هذه الدورة الخمسين تتيح فرصة لكي نبدأ التفكير والتنظيم لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات المقرر إجراؤه في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Administración Provisional ha dado muestras de una mayor capacidad, así como también de una buena coordinación y cooperación durante la organización de algunos acontecimientos fundamentales, incluido el regreso del Rey Zahir Shah, y la planificación del desfile militar previsto para el 28 de abril. UN وأثبتت الإدارة المؤقتة قدراتها المتزايدة، واتضحت جودة التنسيق والتعاون أثناء تنظيم بعض الأحداث الرئيسية، ومنها عودة الملك ظاهر شاه وتخطيط العرض العسكري المقرر إجراؤه في 28 نيسان/أبريل.
    En ese sentido, el Togo ha proporcionado al órgano rector del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra su informe nacional relacionado con el examen periódico universal que tendrá lugar en unas semanas. UN في ذلك الصدد، قدمت توغو للتو إلى الهيئة المسؤولة بمجلس حقوق الإنسان في جنيف تقريرها الوطني فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل المقرر إجراؤه في غضون بضعة أسابيع.
    Además, la retrospectiva decenal que tendrá lugar en 2014 ofrecerá oportunidades de identificar buenas prácticas y desafíos, y de compartir las experiencias obtenidas mediante la aplicación de las directrices voluntarias. UN وإضافة إلى ذلك، سيتيح استعراض السنوات العشر السابقة المقرر إجراؤه في عام 2014 فرصا لتحديد الممارسات الجيدة والتحديات، وتبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية.
    En vista del examen de la labor del Consejo que tendrá lugar en 2011, la diferencia entre el impresionante marco de normas de derechos humanos convenido internacionalmente y su aplicación es el mayor reto que enfrenta la Organización en su labor de derechos humanos. UN فقبل استعراض عمل المجلس المقرر إجراؤه في عام 2011، ما زالت الفجوة بين الإطار الجيِّد لمعايير حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا وتطبيقها تمثل أكبر تحد يواجه المنظمة في عملها في مجال حقوق الإنسان.
    Una reunión adicional prevista para el 16 de junio en La Haya no se celebró debido a la negativa de Eritrea a acudir a ella. UN وتعذر عقد اجتماع للمتابعة كان من المقرر إجراؤه في 16 حزيران/يونيه في لاهاي، عقب رفض إريتريا الحضور.
    Las asambleas provinciales elegirán a los miembros del Senado en una votación prevista para el 29 de diciembre. UN وستقوم مجالس المقاطعات بانتخاب أعضاء مجلس الشيوخ، في اقتراع من المقرر إجراؤه في 29 كانون الأول/ديسمبر.
    Entretanto, la UNPOS ha definido el alcance de un examen del sistema judicial y penitenciario de Somalia que se realizará en el primer trimestre de 2011. UN وفي الوقت نفسه، أعد المكتب الاختصاصات اللازمة لاستعراض نظام العدالة والإصلاحيات في الصومال المقرر إجراؤه في الربع الأول من عام 2011.
    El examen que se realizará en 1997 constituirá igualmente una primicia, ya que la Conferencia de Río es la primera de las conferencias recientes que será sometida a examen al cabo de cinco años y al definir los detalles de dicho proceso será necesario tener presente que se organizarán otros exámenes de ese tipo en relación con las conferencias siguientes. UN وسيمثل الاستعراض المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧ سابقة أيضا، إذ أن مؤتمر ريو هو أول مؤتمر من المؤتمرات المعقودة في الفترة اﻷخيرة يخضع لاستعراض بعد مرور خمس سنوات، وسيلزم إذن، عند تحديد طرائق هذه العملية، مراعاة أن استعراضات أخرى من هذا القبيل ستنظم للمؤتمرات التالية.
    Directrices para la revisión cuatrienal amplia de la política que se llevará a cabo en 2012 UN المبادئ التوجيهية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات المقرر إجراؤه في عام 2012
    Habida cuenta de que el siguiente examen estaba programado para el bienio 2011-2012, se consideró que ese sería el momento oportuno para revisar diversos aspectos de la metodología. UN ورؤي أن استعراض المنهجية المقرر إجراؤه في فترة السنتين المقبلة، سيتيح فرصة مناسبة لاستعراض الجوانب المختلفة للمنهجية.
    2. Tiene en cuenta las limitaciones de tiempo que existen para presentarle, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, las propuestas iniciales de adopción de medidas, lo cual, de conformidad con la decisión 1995/37 (E/ICEF/1995/9/Rev.1), habrá de tener lugar en el tercer período ordinario de sesiones de 1996; UN ٢ - يأخذ في اعتباره قيود الوقت التي تواجه في تقديم مقترحات العمل اﻷولية إلى المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وهو التقديم المقرر إجراؤه في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١، وفقا للمقرر ٥٩٩١/٧٣ (E/ICEF/1995/9/Rev.1)؛
    j. Examen de las actividades subregionales en el Caribe tras la evaluación que habrá de realizarse en 1999 de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; UN ي - استعراض اﻷنشطة دون اﻹقليمية في منطقة البحر الكاريبي بعد التقييم المقرر إجراؤه في ٩٩٩١ لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus