"المقرر الخاص لا يزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Relator Especial sigue
        
    • Relator Especial haya tropezado
        
    Sin embargo, el Relator Especial sigue recibiendo denuncias. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى ادعاءات في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Relator Especial sigue recibiendo informes que indican lo contrario. UN بيد أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى معلومات تشير إلى ما يخالف ذلك.
    Pese a la explicación del Gobierno, el Relator Especial sigue preocupado ante las informaciones actuales sobre centenares de prisioneros que han sido obligados a trabajar en condiciones extremadamente difíciles o en proyectos de infraestructura sin haber sido puestos en libertad al cumplir su condena. UN وبالرغم من توضيح الحكومة، فإن المقرر الخاص لا يزال قلقا إزاء التقارير الراهنة عن مئات السجناء الذين أجبروا على العمل في ظل ظروف بالغة القسوة في مشاريع لاقامة هياكل أساسية دون أن يفرج عنهم عند انجاز واجباتهم.
    Por lo tanto, cabe observar con beneplácito que el Secretario de Seguridad Interior ha instituido al menos una dispensa parcial aunque el Relator Especial sigue observando con preocupación que, de conformidad con la legislación estadounidense, el levantamiento de la prohibición del apoyo material no da lugar a recursos judiciales. UN فمن المرحب به إذن أن يقوم وزير الأمن القومي بتقديم تنازل جزئي على الأقل عن هذا الإجراء، وإن كان المقرر الخاص لا يزال يساوره القلق من أن رفع الحظر المتعلق بالدعم المادي، بموجب تشريعات الولايات المتحدة، لا تتاح بشأنه سبل الانتصاف القضائي.
    El Relator Especial sigue profundamente preocupado por el hecho particularmente importante de que la República Popular Democrática de Corea no haya aceptado ninguna de las recomendaciones relativas a las conclusiones de la comisión de investigación. UN وأهم من ذلك أن المقرر الخاص لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء عدم قبول أي توصيات متعلقة بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق.
    En cuanto al caso No. 899/1999 (Francis y otros c. Trinidad y Tabago) el orador se pregunta si el Relator Especial sigue siendo de la idea de enviar misiones de seguimiento a otros Estados partes, y, en caso afirmativo, a cuáles. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 899/1999 (فرانسيس وآخرون ضد ترينداد وتوباغو) تساءل عما إذا كان المقرر الخاص لا يزال يفكر في القيام بمهمات متابعة إلى دول أطراف أخرى وإذا كان الأمر كذلك فما هي هذه الدول.
    En lo que se refiere a la política de reagrupación, incluso si se tienen en cuenta las realidades sociales actuales y la diversidad de las situaciones que han llevado a abrir campamentos, el Relator Especial sigue pensando, como ya lo expresó en su informe anterior, que los beneficios de esta política en materia de seguridad son muy limitados. UN ٨٢ - أما بالنسبة لسياسة التجميع، فإن المقرر الخاص لا يزال يعتقد، كما ذكر في تقريره السابق، بأن فوائد هذه السياسة على الصعيد اﻷمني محدودة جدا، حتى ولو أخذ في الاعتبار الواقع الاجتماعي الحالي وتنوع اﻷوضاع التي أدت إلى فتح المخيمات.
    Pese a que las objeciones se incorporan en el nuevo proyecto de artículo 20, dedicado enteramente a asuntos de procedimiento, el Relator Especial sigue sin considerar oportuno comentar estas disposiciones. UN ومن الأكيد أن الاعتراضات ترد في مشروع المادة 20 الجديد المكرس بالكامل للمسائل الإجرائية، لكن المقرر الخاص لا يزال يرى أنه ليس من المناسب زيادة التعليق على هذه الأحكام().
    Aunque del texto definitivo de diciembre de 2010 se han eliminado las disposiciones que proponían desconectar a las personas para privarlas de acceso a Internet por violar el tratado, el Relator Especial sigue vigilando las ulteriores consecuencias del tratado por lo que se refiere a la responsabilidad de los intermediarios y el derecho a la libertad de expresión. UN ومع أن الأحكام التي تقضي بقطع اتصال الأفراد بالإنترنت في حال انتهاك الاتفاق قد حُذفت من النص النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن المقرر الخاص لا يزال يتوخى الحيطة والحذر بشأن ما يمكن أن يكون للاتفاق من تبعات على مسؤولية الوسطاء القانونية وعلى الحق في حرية التعبير.
    79. De hecho, el Relator Especial sigue observando con preocupación que se continúa utilizando leyes penales contra periodistas y miembros de los medios de comunicación y que las autoridades lo hacen muchas veces para reprimir información " inconveniente " y disuadir a los periodistas de informar de temas similares en el futuro. UN 79- والواقع أن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق إزاء استمرار وجود واستخدام قوانين جنائية ضد صحفيين إعلاميين، وهو ما تلجأ إليه السلطات غالباً لطمس المعلومات " المزعجة " ومنع الصحفيين من إنجاز تحقيقات تتناول قضايا مماثلة في المستقبل.
    No obstante, el Relator Especial sigue preocupado porque los procedimientos revisados para suprimir nombres de la Lista aún no satisfacen las normas que permiten asegurar un juicio justo y público ante un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley. UN 56 - غير أن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق من أن الإجراءات المنقحة للشطب من القوائم لا تفي بالمعايير اللازمة لضمان جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية تكون منشأة بموجب القانون().
    Como ya se informó antes, el Relator Especial sigue preocupado por el hecho de que las mayores necesidades que tiene la población de las gobernaciones del sur, por lo que respecta a sus necesidades alimentarias concretas y a su relativa incapacidad de obtener productos del mercado, no sean atendidas debidamente por el programa de " alimentos por petróleo " ni por otros programas administrados por el Gobierno del Iraq con otros recursos. UN وكما ذُكر سابقاً، فإن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق لأن الاحتياجات الأشد في صفوف سكان المحافظات الجنوبية، من حيث احتياجاتهم الغذائية المحددة وعدم قدرتهم النسبية على الحصول على إمدادات من السوق، لا تعالج معالجة كافية في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " ولا في إطار سائر البرامج التي تديرها حكومة العراق من مواردها الأخرى.
    Como ya se informó antes, el Relator Especial sigue preocupado por el hecho de que las mayores necesidades que tiene la población de las gobernaciones del sur, por lo que respecta a sus necesidades alimentarias concretas y a su relativa incapacidad de obtener productos del mercado, no sean atendidas debidamente por el programa de " alimentos por petróleo " ni por otros programas administrados por el Gobierno del Iraq con otros recursos. UN وكما ذكر سابقا ، فإن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق لأن الاحتياجات الأشد في صفوف سكان المحافظات الجنوبية، من حيث احتياجاتهم الغذائية المحددة وعدم قدرتهم النسبية على الحصول على إمدادات من السوق، لا تعالج معالجة كافية في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " ولا في إطار سائر البرامج التي تديرها حكومة العراق من مواردها الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus